Notícias e Artigos

A chance de um usuário da Internet adquirir produtos de um site traduzido para seu próprio idioma é quatro vezes maior.


"O site é excelente – todos aqui estão bastante impressionados com a exatidão de suas traduções e com a incrível facilidade de trabalhar com MotionPoint.”

Garrett Mathews
Gerente, Internet Marketing
Crutchfield Corp.

Motionpoint Opera Verdadeira Magia em Websites

{[#]} de abril de {[#]}

POR ED DUGGAN

Quando o Broward Center for the Performing Arts (BCPA) quis explorar o mercado online hispânico em rápido crescimento, escolheu a nova tecnologia econômica da MotionPoint.

É fácil ver por que este mercado era uma prioridade para o BCPA. Em termos nacionais, espera-se que o poder de compra da comunidade hispânica aumente de estimados $683 bilhões de dólares em 2003 para mais de $1 trilhão de dólares até 2010.

Um passo lógico para o BCPA seria duplicar seu website para espanhol. Mas era mais fácil falar do que fazer.

"O modo tradicional é duplicar toda a infraestrutura. Começamos a buscar informações a respeito, mas o custo nos fez voltar atrás", disse Linda Birdsey, diretora de marketing e relações públicas do BCPA. "Então ouvimos dizer que a MotionPoint tinha uma forma diferente de fazer o mesmo sem reconstruir o website, e o custo se adequava ao nosso orçamento", disse ela.

A tecnologia sob processo de atribuição de patente da MotionPoint pode produzir websites traduzidos por um preço entre 20 e 25 por cento do custo tradicional de se duplicar toda a arquitetura do website com um novo idioma. Ela também oferece tempo de entrega mais rápido, com prazo típico de 30 a 60 dias, em comparação aos nove meses que leva o método convencional.

A MotionPoint cobra uma tarifa pela conversão inicial do idioma, e uma licença mensal para manutenção e suporte que gera um fluxo crescente e previsível da renda.

A empresa de 70 funcionários e com cinco anos de atuação, tem 15 empregados na sede, mais 35 tradutores que atuam em um escritório em Miami. Na verdade não se projeta ou se constrói websites originais; a empresa apenas cria traduções que reproduzem todo o conteúdo dos websites existentes.

"Atualmente temos vários clientes encaminhados por designers de Web que conhecem nosso trabalho", disse o presidente, Will Fleming. "E nunca perdemos uma concorrência depois que o cliente conhece nossa tecnologia".

Flaming explica este processo duplo como uma sobreposição de software a uma arquitetura de website já existente, acompanhada pelas equipes internas da MotionPoint e tradutores profissionais.

Ferramentas de software proprietário notificam a empresa sobre as alterações no website em inglês, o que permite que as atualizações no website em outro idioma sejam feitas em algumas horas, às vezes minutos, e às vezes, imediatamente.

Fleming, Adam Rubenstein, diretor de operações, Enrique Travieso, diretor de tecnologia e um grupo de investidores fundaram a empresa com um capital de cerca de $2 milhões de dólares. No segundo trimestre do ano passado o investimento já rendia lucros.

Os custos de um website podem variar entre alguns milhares dólares até meio milhão de dólares para websites múltiplos e idiomas múltiplos.

Fleming não revela a receita da empresa, mas diz que ela triplicará este ano.

Envie um e-mail para o colunista de tecnologia Ed Duggan para eduggan@bizjournals.com.

Copyright© 2005 American City Business Journals Inc.

Home | Tradução de Website | Clientes | Imprensa | Sobre Nós | Carreiras | Fale Conosco

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Todos os Direitos Reservados. | Política de Privacidade | Mapa do Site