Notícias e Artigos

Os visitantes permanecem duas vezes mais tempo (o tempo no website é duplicado), se o website estiver em seu idioma.


"O site é excelente – todos aqui estão bastante impressionados com a exatidão de suas traduções e com a incrível facilidade de trabalhar com MotionPoint.”

Garrett Mathews
Gerente, Internet Marketing
Crutchfield Corp.

Manual Cultural: Por que o seu site precisa “falar” chinês (parte 2 de 2)

{[#]} de fevereiro de {[#]}

Esta é a Parte Dois da série sobre os mercados chinês e sino-americano. Consulte a Parte Um aqui.

Conte com um líder para se conectar com mercados chineses
As empresas ansiosas por se conectar com públicos multilíngües não podem negar o poder econômico e o potencial do mercado chinês na China e nos EUA. Muitos dos clientes de turismo e manufatura da MotionPoint já estão atendendo a esses mercados.

A demanda por websites em chinês decolou nos últimos anos. Nos últimos três anos, a implementação pela MotionPoint de sites em chinês que utilizam a Administração de Idiomas para Websites cresceu em 1.000% -- com uma explosão inédita nos anos de 2006 e 2007, durante os quais os sites em chinês da MotionPoint cresceram em 250% em comparação ao ano anterior.

A MotionPoint é lider em tradução de websites em chinês e fornece regularmente aos clientes informações importantes sobre esse mercado influente. Por exemplo, os representantes da empresa tomam cuidados especiais no sentido de explicar as diferenças entre os dialetos chineses falados e os conjuntos de caracteres escritos.

Por exemplo, o cantonês e o mandarim são dialetos falados na China e nos territórios vizinhos. O cantonês é mais falado na província de Guangdong, em Hong Kong e em Macau. O cantonês é o idioma falado oficial de fato em Hong Kong. Em contraste, o mandarim é uma categoria de dialetos falados na maioria da região norte e sudoeste da China. Há mais falantes do mandarim do que qualquer outro idioma na China.

Interessantemente, o cantonês e o mandarim não são idiomas escritos -- uma distinção importante para empresas interessadas em traduzir seus websites. O idioma chinês falado tem duas "variantes" – o chinês tradicional e o chinês simplificado.

Os caracteres em chinês tradicional procedem da dinastia Han (de 206 AC a 220 DC) e permaneceram inalterados desde o século 5. Esse estilo usa caracteres que podem ser complexos em design e, portanto, mais difíceis de ler e escrever. Caracteres em chinês tradicional são usados em Taiwan e Hong Kong.

Porém, os caracteres em chinês simplificado são muito mais predominantes. O conjunto de caracteres simplificado é baseado nos caracteres tradicionais, mas são menos complexos visualmente, consistindo muitas vezes em simplificações gráficas ou fonéticas desses formatos tradicionais. Desde a década de 1950, o governo da China tem promovido o chinês simplificado para uso em materiais impressos para melhorar a alfabetização. O chinês simplificado é oficialmente usado na China continental, em Cingapura e na Malásia.

A MotionPoint tem uma experiência sem igual em lingüística chinesa e costuma fazer recomendações sobre qual variação de texto usar em traduções de websites. Se um cliente tem o interesse de se conectar com o mercado chinês inteiro (incluindo Taiwan e Hong Kong), a MotionPoint recomenda a tradução do site para chinês tradicional, já que os residentes em Taiwan e Hong Kong lêem exclusivamente essa variação.

Para aqueles que desejam se conectar apenas com o mercado da China continental – ou com o mercado chinês nos EUA – a MotionPoint recomenda o chinês simplificado.

A inovadora tecnologia de administração de idiomas para websites da MotionPoint permite que os clientes traduzam seus sites para chinês simplificado ou tradicional, ou para ambos. A tecnologia da MotionPoint também permite que os comerciantes adaptem o conteúdo dinamicamente de acordo com o idioma e a região geográfica. A MotionPoint fornece a seus clientes uma elegante solução de ponta a ponta. Os clientes elaboram mensagens cultural ou regionalmente específicas em inglês e a MotionPoint se encarrega do processo de tradução e localização necessário para apresentá-las em chinês.

Essa tem sido uma solução eficaz e elegante para os clientes globais e americanos da MotionPoint, como a Delta Air Lines, o CIT Group, o Jabil Circuit e a Delphi Corporation, entre outros.

Home | Tradução de Website | Clientes | Imprensa | Sobre Nós | Carreiras | Fale Conosco

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Todos os Direitos Reservados. | Política de Privacidade | Mapa do Site