Que outras opções de tradução de websites estão disponíveis atualmente?
Tradicionalmente, empresas desenvolvem um website "paralelo" para o conteúdo traduzido. Nesse processo o cliente terceiriza os serviços de tradução para um tradutor profissional, mas deve construir e manter um website separado. Existem muitos inconvenientes nessa abordagem.
- O método é intensivo em mão de obra e TI para o cliente.
- O cliente deve enviar, receber e fazer upload dos arquivos traduzidos ou partir para um dispendioso projeto de TI, para integrar um sistema de administração de conteúdos multilíngues.
- O cliente assume todo o risco e despesas deste complexo projeto de TI para construir e implantar o novo website no idioma alternativo.
- O cliente deve manter o website no outro idioma "em sincronia" com o website em inglês.
- Demora para chegar ao mercado e é muito caro.
Com a solução MotionPoint, esses inconvenientes são eliminados.