Que outras opções de tradução de websites estão disponíveis atualmente?

Tradicionalmente, empresas desenvolvem um website "paralelo" para o conteúdo traduzido.  Nesse processo o cliente terceiriza os serviços de tradução para um tradutor profissional, mas deve construir e manter um website separado.  Existem muitos inconvenientes nessa abordagem.

  • O método é intensivo em mão de obra e TI para o cliente.
  • O cliente deve enviar, receber e fazer upload dos arquivos traduzidos ou partir para um dispendioso projeto de TI, para integrar um sistema de administração de conteúdos multilíngues.
  • O cliente assume todo o risco e despesas deste complexo projeto de TI para construir e implantar o novo website no idioma alternativo.
  • O cliente deve manter o website no outro idioma "em sincronia" com o website em inglês.
  • Demora para chegar ao mercado e é muito caro.

Com a solução MotionPoint, esses inconvenientes são eliminados.