TransMotion®
Recursos de Idioma
Informações sobre o Mercado
FAQs

TransMotion® foi especificamente projetado para websites, incluindo websites complexos, com rápidas mudanças e tecnologia embutida.


"O site é excelente – todos aqui estão bastante impressionados com a exatidão de suas traduções e com a incrível facilidade de trabalhar com MotionPoint.”

Garrett Mathews
Gerente, Internet Marketing
Crutchfield Corp.

FAQs Gerais
O que a MotionPoint faz?
Por que traduzir websites para o espanhol? É necessário?
Que outras opções de tradução de websites estão disponíveis atualmente?
Como trabalha o sistema da MotionPoint?
Com quais empresas a MotionPoint trabalha?
FAQs de Tradução
O que é tradução automática? Ela tem limitações?
A MotionPoint utiliza tecnologia para traduzir websites. Esta tecnologia é tradução automática?
Ao traduzir de inglês para espanhol, qual é o melhor regionalismo?
Traduzir é simplesmente uma questão de procurar palavras no dicionário?
Como você classificaria a qualidade de sua tradução?
Temos funcionários fluentes em espanhol. Eles podem fazer nossa tradução?
Que medidas vocês adotam para garantir traduções consistentes, de alta qualidade?
Como vocês garantem a consistência da escolha de palavras?
Quando você traduz de inglês para espanhol, o texto fica mais longo. Como vocês garantem que o layout do website em espanhol não será comprometido?
Que outros idiomas vocês oferecem?
Vocês estão criando um website espelho?
Eu tenho muitas imagens no meu website que contêm texto em inglês. Vocês traduzem imagens?
Meu website tem muitas repetições. Vocês cobram por texto em duplicata?
E se eu utilizar tradução automática e contratar alguém para editar a tradução para melhorá-la?
Como sua solução de tradução lida com números e datas?
Como sua tecnologia lida com as regras para o uso de letras maiúsculas?
Quanto tempo normalmente leva para converter um website?
Quando faço alterações no meu website em inglês, quanto tempo demora para a MotionPoint fazer as devidas atualizações?
O idioma de origem do meu website tem de ser o inglês?
Temos que avisar a MotionPoint quando fizermos alterações em nosso website?
O que acontece quando alteramos nosso website, como adição de texto, por exemplo?
O que acontece se algum conteúdo do website for apagado?
Eu pretendo alterar o visual e a essência de meu website, inclusive as ferramentas de navegação, em breve. Como isso afetará suas traduções?
FAQs Técnicas
Meu website é gerado dinamicamente a partir de um banco de dados. Sua tecnologia funcionará para mim?
Meu website tem um carrinho de compras complicado. Vocês serão capazes de traduzí-lo?
Eu utilizo análises de Web no meu website. Elas continuarão a funcionar no website traduzido?
Meu website utiliza "cookies". Como eles funcionam com seu sistema de tradução?
Meu website tem um lote de outros tipos de arquivos como PDFs. Vocês podem traduzí-lo também?
Minha empresa é muito preocupada com a segurança. O que acontece com os dados pessoais e informações de cartão de crédito dos meus clientes? Ficam armazenados em seus servidores?
E se eu quiser modificar ou editar minha tecnologia de Web, como, por exemplo, mudar o carrinho de compras?
Onde o website traduzido é hospedado? Posso hospedar o website?
O que acontece se os servidores da MotionPoint pararem de funcionar? Qual o nível de estabilidade da sua plataforma?
Vocês têm algum plano emergencial caso seus servidores sejam danificados por uma catástrofe?
O que é a Tecnologia WLL?
O que é o One-Link Deployment®?

Home | Tradução de Website | Clientes | Imprensa | Sobre Nós | Carreiras | Fale Conosco

Copyright 2008 Motionpoint Corporation. Todos os Direitos Reservados. | Política de Privacidade | Mapa do Site