5 problemas que as empresas em crescimento sempre enfrentam na tradução de websites

Atender clientes globais com websites traduzidos é mais difícil do que você pensa.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

01 de agosto de 2017

LEITURA DE 3 MIN.

Seu website doméstico é a maneira melhor e mais fácil de criar credibilidade e fidelidade para sua empresa. À medida que sua empresa expande em âmbito internacional, seus websites que atendem mercados globais precisam acompanhar. E isso precisa ser feito nos idiomas preferidos dos clientes.

A gestão de seu site doméstico com recursos internos pode ser um processo simples, mas a operação de websites traduzidos é outra história. É preciso pessoal, trabalho e especialização que a maioria das equipes não tem. Geralmente também é caro.

Cinco problemas persistentes

Provavelmente você terá problemas nestas cinco áreas:

Velocidade de entrada no mercado

As complexidades técnicas e desafios de fluxo de trabalho da tradução de websites geralmente causa grandes atrasos para as equipes internas. Pode levar mais de um ano - às vezes até 18 meses para lançar websites multilíngues. Nesse prazo, os concorrentes podem entrar, e conquistar, esses mercados.

Além disso, quando sua equipe de vendas no país solicita conteúdo digital para apoiar o trabalho dela, espera recebê-lo imediatamente. Não pode esperar mais de um ano por esse conteúdo.

O trabalho de sua equipe de marketing crescerá exponencialmente - e de maneiras inesperadas - se você operar sites multilíngues.

Equipes enxutas

Muitos setores adotam uma filosofia "enxuta" quanto se trata de pessoal e equilíbrio organizacional. As equipes são muito menores.

Você trabalha em um desses setores? Sua equipe de marketing pequena já está sobrecarregada, gerenciando o website doméstico de sua empresa. Esse trabalho cresce exponencialmente - e de maneiras inesperadas - quando você também opera sites multilíngues. Você não tem a fluência linguística, muito menos os processos internos para gerenciar eficazmente a tradução de websites.

Custo

Com abordagens internas, os custos se acumulam rapidamente. O seu negócio pode ser marketing de produtos ou serviços de alto nível, mas logo você se verá sobrecarregado com tarefas muito além de sua zona de conforto.

De repente você se vê contratando tradutores, editores e revisores. E configurando servidores. Fazendo controle de qualidade de tradução e funcionalidade. Inventando e mantendo fluxos de trabalho de tradução. E muito mais.

Compatibilidade técnica, flexibilidade e facilidade de uso

É difícil encontrar tecnologias que deem bom suporte para websites multilíngues. Eles devem funcionar bem com seu conjunto de tecnologias e no futuro.

Infelizmente, seu CMS não será uma solução sustentável. Os recursos multilíngues do CMS são geralmente pouco desenvolvidos e requerem muito esforço manual para funcionar corretamente. Eles não são, por exemplo, integrados com os fluxos de trabalho de tradução, portanto sua equipe precisa extrair conteúdo traduzível e enviá-lo manualmente para as agências ou desenvolver e manter conectores / APIs. Também são suscetíveis a falhas quando a estrutura de um website muda ou passa por uma mudança de plataforma.

Manutenção contínua

Lembre-se de que o projeto não termina quando o site multilíngue vai ao ar. Quando novo conteúdo é publicado em seu site doméstico, seus sites globais também precisam ser atualizados. Você também precisa monitorar a funcionalidade, usabilidade e tempo de operação do site, além de supervisionar o desempenho do site nos negócios, utilizando SEO internacional, conteúdo social localizado e muito mais.

Procure soluções avançadas

Esses são apenas alguns dos obstáculos que podem atrasar, ou desvirtuar totalmente, sua expansão on-line para mercados globais. Mas nem tudo é ruim. Esses desafios podem ser totalmente evitados usando a solução certa de tradução de websites.

As melhores soluções traduzem totalmente e lançam websites em apenas 30 dias e publicam novo conteúdo traduzido dentro de 24 horas.

Ao explorar suas opções, procure soluções desenvolvidas com o objetivo expresso de minimizar a complexidade operacional e o custo da localização de websites. Abordagens totalmente integrais são especialmente eficazes, já que gerenciam, monitoram e hospedam seu website multilíngue para você, o que elimina o trabalho interno no lançamento e posteriormente.

Implementação rápida e atualizações da tradução também são fundamentais. As melhores soluções podem traduzir integralmente e lançar websites em até 30 dias, e publicar o novo conteúdo traduzido dentro de 24 horas.

Essas soluções contam com tecnologias que lidam com todas as complexidades subjacentes que tornam a tradução de websites um fardo para a sua equipe de TI. As melhores utilizam tecnologia superior baseada em proxy, que pode ser usada com qualquer ferramenta, lidar com qualquer site e ler qualquer linguagem de programação.

Isso significa que a solução funciona bem com seu CMS e oferece traduções completas e perfeitas para a marca de seu conteúdo on-line e multicanal em todo o mundo.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

01 de agosto de 2017

LEITURA DE 3 MIN.