Tradução de websites

5 problemas que as empresas em crescimento sempre enfrentam na tradução de websites

Atender clientes globais com websites traduzidos é mais difícil do que você pensa.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

01 de agosto de 2017


Your domestic website is the best-and easiest-way to build credibility and loyalty for your business. As your company expands internationally, your websites serving global markets must do the same thing. And they must do it in the languages those customers prefer.

Managing your domestic site with in-house resources might be a straightforward process, but operating translated websites is a different beast. It takes people, effort and expertise that most teams don't have. It's often expensive, too.

Five Persistent Problems

You’re most likely to feel the pain in these five areas:

Speed to Market

The technical complexities and workflow challenges of website translation usually create major delays for in-house teams. It can take over a year-sometimes as much as 18 months-to launch multilingual websites. Within that time, competitors can enter, and conquer, those markets.

Further, when your in-country sales team requests digital content to support their efforts, they expect it immediately. They can't wait over a year for that content.

Your marketing team’s effort will grow exponentially—and in unexpected ways—if you operate multilingual sites.

Lean Teams

Many industries embrace a "lean" philosophy when it comes to staffing and organizational balance. Teams are far smaller.

Do you work in one of these industries? Your small marketing team is already overextended, managing your company's domestic-market website. That effort grows exponentially-and in unexpected ways-if you operate multilingual sites, too. You don't have the linguistic fluency, much less the internal processes, to effectively manage website translation.


With in-house approaches, the costs add up fast. You may be in the actual business of marketing world-class products or services, but you'll soon find yourself bogged down in tasks beyond your comfort zone.

Suddenly you're in the business of hiring translators, editors and reviewers. And setting up servers. And QA'ing translations and functionality. And inventing and maintaining translation workflows. And more.

Technical Compatibility, Flexibility, and Ease of Use

It's hard finding technologies that properly support multilingual websites. They must play nice with your tech stack now and in the future.

Unfortunately, your CMS won’t be a sustainable solution. CMS multilingual features are often undercooked, and require a lot of manual effort to work properly. For instance, they're not integrated with translation workflows, so your team must extract translatable content and send it manually to agencies, or develop and maintain connectors / APIs. They’re also susceptible to failure if a website’s structure changes, or undergoes a re-platform.

Ongoing Maintenance

Remember, the project doesn't end when your multilingual site goes live. When new content is published on your domestic site, your global sites must be updated, too. You'll also be the watchdog for the site's functionality, usability and uptime-and the overseer of its business performance, powered by international SEO, localized social content and more.

Look for Powerful Solutions

These are just a handful of obstacles that can delay, or outright derail, your online expansion into global markets. But it's not all bad news-these challenges can be sidestepped altogether by using the right website translation solution.

The best solutions fully translate and launch websites in as little as 30 days, and publish new translated content within 24 hours.

Ao explorar suas opções, procure soluções desenvolvidas com o objetivo expresso de minimizar a complexidade operacional e o custo da localização de websites. Abordagens totalmente integrais são especialmente eficazes, já que gerenciam, monitoram e hospedam seu website multilíngue para você, o que elimina o trabalho interno no lançamento e posteriormente.

Implementação rápida e atualizações da tradução também são fundamentais. As melhores soluções podem traduzir integralmente e lançar websites em até 30 dias, e publicar o novo conteúdo traduzido dentro de 24 horas.

Essas soluções contam com tecnologias que lidam com todas as complexidades subjacentes que tornam a tradução de websites um fardo para a sua equipe de TI. As melhores utilizam tecnologia superior baseada em proxy, que pode ser usada com qualquer ferramenta, lidar com qualquer site e ler qualquer linguagem de programação.

That means the solution gets along with your CMS, while providing thorough—and brand-perfect—translations for your online and multichannel content, all around the world.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

01 de agosto de 2017


Continue a aprender

Veja aqui algumas informações pertinentes que poderão lhe interessar