A importância da velocidade para os negócios globais

A velocidade de entrada no mercado é fundamental para o sucesso em mercados globais. Saiba por que os fornecedores de tradução tradicionais não conseguem oferecer a velocidade necessária.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

31 de maio de 2018

LEITURA DE 3 MIN.

Para servir clientes on-line em mercados globais da maneira certa, você precisa atender às altas expectativas deles em termos de experiência de usuário. Isso significa fornecer um website localizado equivalente ao seu website principal, sempre com conteúdo relevante e atualizado.

Mas se você está localizando seu website com uma agência de tradução tradicional, prazos de entrega lentos prejudicarão sua capacidade de atender a essas expectativas.

Continue a ler para saber por que a velocidade da tradução é tão importante para seus negócios on-line em âmbito global e o que está em jogo quando métodos de tradução convencionais não conseguem oferecer a velocidade necessária.

Evite o risco de atrasos em lançamentos

Se você já está usando uma agência tradicional para tradução de websites, provavelmente o fluxo de trabalho é mais ou menos assim:

  • Atrasos na produção enquanto suas equipes de marketing e TI identificam e extraem novo conteúdo para tradução
  • Espera de duas a três semanas enquanto sua agência de tradução conclui as traduções
  • Mais tempo gasto analisando e revisando o conteúdo traduzido quanto à precisão e à voz da marca
  • Outros atrasos enquanto suas equipes de marketing e TI lidam com as cargas de trabalho para finalmente integrar e publicar o conteúdo em seu site localizado.

Esse ritmo ultralento é inaceitável para a tradução de websites.

Infelizmente, as agências de tradução tradicionais não foram criadas para a velocidade necessária para a tradução de websites. Elas simplesmente não estão equipadas ou treinadas para lidar com as complexidades técnica e operacional exclusivas. Você terá entregas de tradução mais lentas devido a:

  • Prazos de projetos inaceitavelmente longos
  • Complicações resultantes de escopos de projetos mal planejados
  • Reuniões demoradas com fornecedores, que tornam o projeto extremamente lento.

E suas equipes internas, que precisam ajudar sua agência com o projeto, podem ficar facilmente sobrecarregadas com projetos tão complexos. Geralmente elas têm dificuldade para lidar com a carga de trabalho além de suas tarefas atuais.

Essas complicações podem prolongar um projeto de tradução por meses ou até anos. Isso simplesmente não funciona para empresas globais competitivas que precisam entrar rapidamente no mercado.

Evite as armadilhas

Existe uma maneira de evitar as complicações criadas por agências de tradução tradicionais. Escolher uma solução de tecnologia de tradução com prioridade digital elimina os riscos de expansão atrasada para novos mercados. Você também pode lançar seu website localizado em apenas 30 dias. Você poderá:

Ter vantagem de ser o primeiro: crie oportunidades de aumentar o reconhecimento da marca no mercado e gerar leads.

Oferecer resposta rápida à concorrência: alcance ou supere a velocidade de entrada no mercado de seus concorrentes antes que eles obtenham participação no mercado.

Cumprir as metas de negócio: consiga novos clientes, aumente os lucros e maximize outras metas de crescimento.

Evitar custos excessivos: evite os atrasos e outras complicações que mantêm você fora do mercado por mais tempo e fazem você perder oportunidades de crescimento essenciais, além de aumentar os custos.

Manutenção contínua e descomplicada

Se os fornecedores de tradução tradicionais deixam a desejar ao localizar um website no lançamento, imagine a dificuldade de acompanhar esse processo toda vez que uma alteração é feita em seu website após o lançamento.

Não é raro que haja adição de conteúdo diariamente, sendo geralmente algo crítico, como novos produtos ou serviços. A cada dia que seus clientes globais não têm conhecimento dessas ofertas e seu pessoal de vendas local não consegue dar suporte aos clientes no mercado, você perde dinheiro.

O ideal é que conteúdo novo ou atualizado, independentemente do meio, como texto, imagens, aplicativos interativos etc., seja identificado para tradução, traduzido, editado, passe pelo processo de garantia de qualidade e seja publicado dentro de um dia útil.

Esse é um acordo de nível de serviço (SLA) que acompanha seus negócios on-line. Nenhuma agência tradicional pode fornecer de forma confiável traduções de websites dentro desse prazo.

As soluções de tradução on-line podem poupar tempo e dinheiro ao detectar automaticamente qualquer conteúdo novo traduzível, colocando-o em fila para tradução e atualizando rapidamente seu website traduzido.

Conclusão

Você está disposto a se arriscar a perder receita em mercados globais esperando semanas, meses ou até anos para as agências tradicionais localizarem o conteúdo para seus sites multilíngues?

As melhores soluções de tradução podem lançar seus sites localizados em apenas 30 dias, e fornecer traduções de conteúdo atualizado dentro de um dia.

Quando estiver procurando uma agência de tradução, considere se ela pode oferecer:

  • Maior velocidade de entrada no mercado, lançando seu site multilíngue em apenas 30 dias
  • Tecnologia de análise de conteúdo completa para garantir que todo o conteúdo traduzível, em todas as mídias, seja detectado para tradução antes do início do projeto
  • Tecnologia de detecção de alterações inteligente, que detecte e coloque automaticamente em fila conteúdo novo para tradução em base contínua
  • SLAs de tradução confiáveis de no máximo um dia útil.

Não aceite nada menos que um fornecedor de tradução que possa oferecer a experiência on-line que seus clientes globais exigem.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

31 de maio de 2018

LEITURA DE 3 MIN.