The Miami Herald: MotionPoint
 
14 de novembro de 2013

The Miami Herald: MotionPoint

 

Por Joseph A. Mann Jr.

josephmannjr@gmail.com

Quando a Best Buy quis atrair mais compradores para seus websites de língua espanhola nos Estados Unidos e no México, procurou a MotionPoint Corp., empresa de tecnologia com sede em Coconut Creek.

Quando a Amtrak quis criar um website nos EUA em alemão para atender ao grande fluxo de turistas alemães que gostam de viajar por via férrea e planejar suas viagens aqui com antecedência, ela chamou a MotionPoint.

E quando a Abercrombie & Fitch estava insatisfeita com o desempenho de seus websites na Alemanha, França, Espanha e Itália, a empresa contratou a MotionPoint.

Nos três casos, as empresas registraram fortes ganhos nas vendas on-line, disse a MotionPoint.

A MotionPoint, fundada em 2000 por três empresários, utiliza pessoal especializado e tecnologia de propriedade para traduzir websites de clientes para idiomas estrangeiros, personalizar esses websites para que sejam atraentes aos mercados locais, atrair clientes em potencial para esses websites e ajudar a impulsionar as vendas on-line.

"Embora a tradução de conteúdo seja uma parte importante em nossas atividades, ela é uma parte relativamente pequena na oferta de um website funcionando em outros idiomas", disse Chuck Whiteman, vice-presidente sênior de Serviços ao Cliente da MotionPoint. "Sabemos por experiência que um website irá gerar três vezes mais receita depois de aplicarmos nossas tecnologias e técnicas de otimização. Somos realmente uma empresa de tecnologia, um gigante mecanismo de personalização".

A empresa que lida com muitas traduções de websites para seus clientes, uma tarefa bastante difícil por si só, declarou que agrega a maior parte do seu valor por meio da melhoria de websites e do aumento das vendas on-line desse produto.

A empresa foi fundada em 2000, com quatro funcionários (três cofundadores e um desenvolvedor web). Os cofundadores foram Will Fleming, presidente e CEO, Adam Rubenstein, diretor de operações, e Enrique Travieso, diretor de tecnologia. Os três começaram na década de 1990 com um negócio bem sucedido de cartão de telefone pré-pago internacional, que eles venderam, e em seguida começaram a desenvolver o conceito de "brochuras virtuais", uma brochura informativa de produto on-line oferecida em vários idiomas para grandes websites de varejo. Seu primeiro cliente de brochuras foi a Sears, que também se tornou a primeira cliente de otimização de website.

"Embora o nosso conceito brochura virtual não tenha decolado", acrescentou Fleming, "o fato de ouvir atentamente os nossos clientes e potenciais clientes nos permitiu identificar, compreender e, por fim, resolver uma grande necessidade não atendida: o problema da integração de TI por parte do cliente em tradução de websites, de modo que os websites pudessem facilmente fornecer informações nos idiomas realmente falados e entendidos pelos seus clientes".

Mas à medida que a empresa crescia, os parceiros identificavam outra oportunidade: a otimização de website. "Agora oferecemos muito mais do que a tradução de websites", explica Fleming. "Globalizamos, localizamos e realmente otimizamos os websites dos clientes para cada mercado, de modo que alcancem o sucesso real nos negócios em cada mercado. Temos especialização exclusiva nessa área".

Desde a fundação, a empresa cresce rapidamente e hoje possui mais de 800 clientes, entre os quais Delta Airlines, the Florida Lottery, Victoria’s Secret, J.P. Morgan Chase, The American Heart Association, Citibank, Tylenol, Humana, KFC, La Quinta, Sears, Best Buy, Amtrak e Abercrombie & Fitch.

A MotionPoint tem agora cerca de 200 funcionários que representam cerca de 40 países, não incluindo prestadores de serviço que trabalham no exterior. Sua força de trabalho é composta por desenvolvedores de software, engenheiros de web, especialistas em garantia de qualidade, suporte de tecnologia da informação, gerentes de conta de tradução, editores e revisores, bem como pessoal de vendas e administrativo.

Para atender ao crescimento da demanda por seus serviços, a empresa no ano passado, contratou 50 novos funcionários e planeja contratar mais 50 em 2013. Também aumentou o seu espaço de escritório de 12.000 pés quadrados para seus atuais 36.000 pés quadrados em dois edifícios em Coconut Creek. Em 2012, a MotionPoint ajudou os clientes a criar mais de 150 websites e este ano espera criar de 150 a 170. Atualmente, administra mais de 1.000 websites em todo o mundo para seus clientes.

O CEO Fleming disse que a empresa já registrou oito anos consecutivos de crescimento de receita e tem sido lucrativa há mais de seis anos. Ele também destacou que a empresa apareceu recentemente pelo sexto ano consecutivo na lista 500/5000 da revista Inc. das empresas privadas de mais rápido crescimento nos EUA. Embora Fleming não tenha divulgado os lucros, a Inc. classificou a MotionPoint como a empresa nº 3.183 de 5.000 e informou que as receitas de 2012 da empresa foram de US$ 33,4 milhões, um aumento de 102% desde 2009 (US$ 16,5 milhões).

O que a MotionPoint faz de fato?

A MotionPoint oferece aos clientes um pacote de serviços altamente especializados.

"Fornecemos ferramentas tecnológicas que tornam os linguistas muito eficientes quando trabalham em um site", disse o CEO Fleming. "Proporcionamos tecnologia para permitir que os clientes evitem toneladas de trabalho de integração de TI back-end nos mercados que exigem outros idiomas além do inglês e temos especialização e ferramentas exclusivas que nos permitem ajudar a localizar e personalizar os websites traduzidos para cada um dos mercados que eles tentam atender".

Começando com um cliente que quer criar um novo website nos EUA (em espanhol, por exemplo) ou em outro país, o pessoal da MotionPoint normalmente se reúne com o cliente e desenvolve um "glossário" de termos relacionados aos produtos, público e mercado específicos, inclusive termos de otimização do mecanismo de busca relacionados com os produtos da empresa.

A real tradução do inglês para qualquer idioma é feita por tradutores profissionais em uma empresa com sede em Miami, a ProTranslating Inc., ou outro parceiro da MotionPoint. O processo de tradução é complexo e deve refletir as diferenças regionais no vocabulário ao mesmo tempo em transmite com precisão a voz e o espírito de uma determinada marca. Por exemplo, o espanhol usado em um website nos EUA é diferente do utilizado na Espanha ou na Argentina, e as palavras e expressões idiomáticas americanas devem ser traduzidas ou reescritas cuidadosamente para soarem naturais em um idioma diferente.

Usando a tradução e o website já existente do cliente em inglês, os especialistas da MotionPoint apresentam páginas de amostra e ouvem as opiniões dos clientes. As páginas são analisadas por editores internos da MotionPoint, especialistas em determinada linha de produtos de uma empresa e seus mercados, revisados e testados para a funcionalidade. A MotionPoint utiliza especialistas e programas de TI nacionais para levar em consideração as convenções culturais de diferentes países, formatar corretamente datas e horários, orientar corretamente o texto (por exemplo, da direita para a esquerda) e converter moedas e outras unidades de medida. Após o novo website ser cuidadosamente revisado pela MotionPoint e pelo cliente, ele entra on-line.

"O processo todo leva geralmente de 60 a 90 dias", explica Whiteman. E depois que um website é lançado, a MotionPoint atualiza os texto e gráficos. Grandes varejistas, por exemplo, costumam postar promoções semanais, e então isso deve ser traduzido e publicado. Quando um grande website é traduzido, a MotionPoint pode usar sua base de dados e tecnologia para atualizar ou revisar websites de forma rápida.

O principal serviço da MotionPoint, no entanto, é a otimização de website. Por exemplo, a Abercrombie & Fitch em 2011, tinha vários websites traduzidos específicos para os mercados (Alemanha, França, Espanha, Itália, Japão e China), mas acreditava que estavam com baixo desempenho, Whiteman disse.

A Abercrombie & Fitch contratou a MotionPoint para otimizar 16 sites e adicionar 11 novos em seis idiomas abrangendo três marcas. A A&F informou que as vendas a consumidores diretos internacionais aumentaram 46% durante o ano fiscal de 2012.

Como isso acontece?

A MotionPoint inicia a sua otimização de website por meio da análise do site ou sites do cliente, utilizando tecnologia e os seus próprios especialistas para descobrir o que está acontecendo, rastreando tráfego, identificando usuários e padrões de compra, observando o mercado em potencial etc. Ela garante que o website seja geoespecífico, tenha conteúdo personalizado para o mercado local e seja atraente aos compradores locais.

Em seguida, a MotionPoint usa diferentes mecanismos de busca para atrair compradores para cada site de vários mercados (alguém faz uma busca por sapatos, por exemplo, e vê um anúncio de clientes da MotionPoint), aplica as melhores práticas de marketing e realiza fóruns de negócios para educar o cliente sobre a melhor maneira de engajar mercados on-line multilíngues.

Outro cliente da MotionPoint, a JetBlue, trabalha com a empresa desde 2008.

"A empresa fornece serviços de tradução e otimização, principalmente para os mercados da América Latina e EUA", disse Maryssa Miller, diretora de comércio eletrônico da JetBlue.

"Qualquer usuário em qualquer país pode acessar o nosso website em hola.jetblue.com ou clicando no link Español no topo do website jetblue.com em inglês", acrescenta.

"Usamos o website farejador deles em espanhol para apresentar um [pop-up] intersticial para os usuários vindos de websites espanhóis como o Google.es, perguntando se eles querem tornar padrão o nosso website em espanhol. Os EUA e a América Latina têm reagido fortemente ao trabalho de otimização que fizemos."

Ela observou que alguns dados sugerem que o tráfego para a versão em espanhol do seu website aumentou em mais de 140%, mas observou que um pouco disso pode ser devido aos clientes que escolhem um melhor site por conta própria.

"Várias empresas dizem oferecer serviços comparáveis, especialmente em serviços de tradução", disse Miller. "Mas a MotionPoint faz muito mais do que tradução para nós. Eles realmente otimizam o desempenho do site em outros mercados".

 

Sobre a MotionPoint

A MotionPoint ajuda marcas de nível internacional a crescer por meio da interação e do enriquecimento das vidas dos novos clientes em mercados do mundo todo.

Muito mais que o serviço de tradução de websites mais eficiente do mundo, a plataforma pronta para o uso da MotionPoint combina tecnologia inovadora, big data, traduções de nível mundial e profunda especialização em marketing internacional. A abordagem da MotionPoint assegura a qualidade, a segurança e a escalabilidade necessárias para que você tenha sucesso em um mercado global cada vez mais competitivo, seja on-line ou off-line.

 

A plataforma líder mundial de globalização corporativa

Fale conosco