Tradução de websites

Livro eletrônico: Como escolher a abordagem certa de tradução de websites

Nosso novo livro eletrônico mostra três maneiras de localizar seu website para clientes internacionais.

Avatar da MotionPoint
MotionPoint

19 de setembro de 2017

LEITURA DE 1 MIN.

When your business strategy involves expansion into a new country or region, it’s time to think about website localization. A translated site that is accurate, culturally sensitive and comprehensive helps you deliver a satisfying customer experience. It also drives brand awareness, growth and a competitive advantage.

Because website localization is a major undertaking, it’s important to find the best approach. Considerations range from translation speed and scalability, to technology integration and automation. And then there are the “elephant in the room” issues: How much will it cost? How much work will my team have to do?

You’ll find helpful guidance in our latest e-book, Website Translation: Evaluating the Top Three Approaches.

It will walk you through these approaches to website localization:

  • The parallel site/microsite approach
  • The multilingual content management system (CMS)
  • The proxy approach, including a fully turn-key version

You’ll learn how each one works, about its advantages and drawbacks, and whether it will add to your workload—or allow you to breeze through the process of translating, deploying and continuously operating a multilingual website.

Companies that use an approach that minimizes operational complexity and cost can win in their target markets. Find out how your organization can enhance communications with international audiences ... and achieve competitive differentiation, increased site traffic, improved SEO and a higher conversion rate.

Avatar da MotionPoint
MotionPoint

19 de setembro de 2017

LEITURA DE 1 MIN.

Continue a aprender

Veja aqui algumas informações pertinentes que poderão lhe interessar