Leitura de 3 min. | Reagan Evans | 26 de junho de 2018 |
Os websites atuais são muito mais complexos que as páginas HTML estáticas de antes. Isso significa que a localização desses sites para clientes globais pode ser realmente difícil - se não impossível - para a maioria das equipes internas e fornecedores de tradução.
Aplicativos incorporados, scripts de personalização e conteúdo dinâmico tornam o processo de detecção de conteúdo traduzível do website muito mais complexo, o que geralmente se torna uma carga pesada para as equipes internas de marketing e técnica. Os fornecedores também têm dificuldade com essa tecnologia complexa.
À medida que seus websites evoluem para mecanismos mais complexos de aquisição e retenção de clientes, você precisa de uma abordagem de tradução que seja tão sofisticada quanto o conteúdo que você apresenta on-line - com uso extremamente simples.
Nos primórdios da web, a maioria dos websites era codificada simplesmente em HTML, com conteúdo baseado em texto. Era fácil detectar, traduzir e publicar esse conteúdo. As equipes de marketing e tecnologia podiam confiar em tecnologias simples, como conectores CMS, para acessar esse conteúdo on-line, exportá-lo, traduzi-lo e reintegrá-lo em instâncias de sites globais.
Mas a abordagem antiga de tradução de websites simplesmente não funciona com as tecnologias on-line de ponta atuais. Atualmente, os websites oferecem experiências personalizadas para todo usuário. Mas esse nível de individualização cria grandes complexidades e confusão para abordagens de tradução tradicionais.
O processo manual de identificar e marcar esse conteúdo traduzível é suficientemente inconveniente em algumas páginas de conteúdo, mas é praticamente impossível de realizar na escala de um website moderno.
Conteúdo preenchido por meio de aplicativos, por exemplo - como um sistema de informações sobre o produto ou uma plataforma de carrinho de compras - não é detectável por meio de métodos típicos de descoberta e tradução. Requer várias exportações, cópia e reintegração de conteúdo, e assegurar que as traduções resultantes não prejudiquem o design ou a funcionalidade do site existente.
Multiplique esse processo por centenas, se não milhares, de páginas possíveis para uma experiência de site personalizada, e estará muito além da capacidade e da habilidade de suas equipes de tecnologia internas e até mesmo de tecnologias proxy tradicionais.
A solução para esse problema inconveniente é obter o melhor dos dois mundos - as mais avançadas tecnologias de tradução proxy e alta especialização humana em gestão de websites multilíngues, e repensar como sites multilíngues são criados.
Se a sua organização tem uma presença on-line substancial e complexa, a única solução verdadeira para criar e manter sites multilíngues é o proxy integral de tradução.
Esta abordagem híbrida avançada de tradução de websites pode lidar com os sites mais dinâmicos e facilitar muito a tradução de conteúdo e a gestão de conteúdo traduzido. Algumas vantagens importantes da abordagem proxy integral:
Uma solução proxy integral pode simplificar radicalmente o processo complexo das necessidades de tradução complicadas de hoje, manter os custos de tradução baixos e fornecer os recursos especializados necessários para gerenciar até os mais avançados sites atuais.
Insista em trabalhar com um provedor de proxy integral, que possa lidar com as complexidades de traduzir e gerenciar sua poderosa e dinâmica experiência de site. Esse tipo de parceria garante que você permaneça focado no que é mais importante: expandir seus negócios globais.