Uma maneira melhor de determinar o âmbito do seu projeto de tradução de websites

Como a MotionPoint oferece mais precisão e valor.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

02 de julho de 2018

LEITURA DE 3 MIN.

Quando se trata de determinar o preço de projetos de tradução de websites, a maioria dos fornecedores de tradução analisa rapidamente o site, calcula a quantidade de palavras e apresenta-lhe um orçamento. Os custos de tradução são baseados na quantidade de palavras que eles acreditam necessitarem tradução.

Mas esta abordagem é antiquada e imprecisa quando se trata da localização de websites. É frequente o âmbito real do projeto ser muito maior do que o estimado. Além disso, os fornecedores gostam de cobrar por conteúdo que é repetido em centenas de lugares no site, mas que só precisa de ser traduzido uma vez. Existem também outras armadilhas.

A MotionPoint tem uma forma muito melhor e mais precisa de determinar o âmbito dos projetos de tradução de websites. Tudo graças à nossa tecnologia avançada e especialização humana líder do setor.

A importância da precisão

A MotionPoint utiliza tecnologia e algoritmos especificamente desenvolvidos no seu site, que avaliam rápida e precisamente o âmbito do conteúdo.

As nossas tecnologias de detecção de conteúdo examinam o seu site procurando todo o texto, imagens e multimédia a traduzir. Também identificamos conteúdo idêntico que aparece várias vezes no seu website mas que só precisa de ser traduzido uma vez. Isso reduz substancialmente o número de palavras a traduzir no âmbito do projeto, e consequentemente os custos.

A nossa abordagem resulta numa estimativa que é muito mais precisa do que as resultantes de abordagens tradicionais.

E ao contrário dos tradicionais fornecedores de tradução, a metodologia e o preço da MotionPoint não se baseiam no volume de tradução. Não precisamos de inflacionar a contagem de palavras nem de procurar seções adicionais do website para traduzir a fim de aumentarmos os seus custos.

Concentramo-nos em fazer a melhor tradução do conteúdo mais necessário, e determinar a forma mais eficiente de fazer isso.

Flexibilidade significa eficiência

A abordagem prática da Motionpoint para determinar o âmbito do seu projeto significa que podemos ser muito mais minuciosos quanto ao conteúdo a ser incluído.

Trabalharemos consigo desde o início para determinar qual o conteúdo que deve ser incluído no projeto de tradução ou se existe algum conteúdo que possa ser excluído por não necessitar de tradução. Isso poupa tempo e dinheiro desde o início.

Além disso, os nossos especialistas podem identificar quais as áreas do seu site que podem beneficiar de tradução humana especializada e quais as que podem ser facilmente feitas utilizando tradução automática de baixo custo.

Por exemplo: os nomes dos produtos existentes no seu inventário são importantes por várias razões, inclusive para SEO. A tradução humana de nomes de produtos garante precisão, nuance e ótimos resultados em SEO. Mas para conteúdo repetitivo, digamos frases como "100% algodão" ou "montagem necessária"- a tradução automática pode fazer o trabalho fácil e rapidamente, resultando em economia de tempo e custos.

E independentemente de o conteúdo ser traduzido por humanos ou por software, ele é armazenado na sua memória de tradução, uma base de dados completa com o conteúdo traduzido do seu projeto. Essa memória pode ser acedida de imediato para ser usada no website ou de outras maneiras, como em e-mails de marketing, redes sociais ou documentos offline.

Isso significa que o conteúdo é traduzido uma vez, você paga por ele uma vez, e utiliza-o tantas vezes quantas as necessárias, sem nenhum custo adicional.

Tradução que acompanha o crescimento da sua empresa

Atualmente, é raro criar um website que não mude de uma semana para outra ou até de uma hora para outra. Os websites em constante evolução dos nossos dias normalmente incluem:

  • Atualizações do stock de produtos
  • Conteúdo atualizado para campanhas das suas equipas de marketing
  • Variações de conteúdo difíceis e complexas, graças ao conteúdo dinâmico e personalização do website

As nossas tecnologias exclusivas de detecção de conteúdo e alterações detectam automaticamente conteúdo novo quando você o adiciona ao seu website principal, sem que as suas equipas precisem de capturar, rotular e colocar esse conteúdo em fila para tradução. Isso inclui aplicações e conteúdo dinâmico - coisas que outros fornecedores geralmente não conseguem detectar ou traduzir.

E como a MotionPoint usa a tecnologia proxy mais avançada do setor, ela está 100% pronta para o futuro. Você nunca precisa de se preocupar em atualizar ou alterar o seu conjunto de tecnologias, inclusive CMS ou outras aplicações. A MotionPoint trata de tudo isso, agora e no futuro.

Conclusão

Os outros fornecedores de tradução baseiam o âmbito em estimativas pouco precisas, o que resulta em custos inesperados para si. Isso é no melhor interesse deles, já que os modelos de negócio dependem disso. Quanto mais conteúdo eles "descobrem" no seu site, mais você precisa gastar.

A abordagem da MotionPoint é diferente. Usamos tecnologia que minimiza substancialmente os seus gastos com tradução. Nossa abordagem abrangente lida com os mais complicados e dinâmicos websites à medida que a sua empresa cresce no futuro.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

02 de julho de 2018

LEITURA DE 3 MIN.