Estratégias de marketing

Hoteleiros, vejam como controlar as suas palavras-chave em mercados globais

Descubra como a sua marca de hospitalidade pode obter uma estratégia de SEO poderosa para os seus websites localizados.

Avatar de Victoria Bloyer
Victoria Bloyer

13 de março de 2018

LEITURA DE 3 MIN.

Os websites de hotéis são semelhantes às suas instalações físicas: criados artisticamente, atraindo os hóspedes através de uma atmosfera de conforto e conveniência. Os redatores do setor hoteleiro criam conteúdo descritivo e inspirador, que poucos setores podem igualar.

No entanto, quando se trata de localizar websites de hotéis para clientes mundiais, esse texto criativo torna-se um problema.

O website traduzido do seu hotel pode soar como um sonho, mas os clientes mundiais podem nunca o encontrar.

Muitas soluções de tradução podem ter os textos para captar o espírito desse conteúdo atrativo, mas raramente têm a tecnologia e a especialização para levar essa criatividade à estratégia SEO internacional de um hotel.

Isso significa que o website traduzido do hotel pode soar como um sonho, mas os clientes mundiais podem nunca o encontrar.

O problema do SEO

Quando se trata do setor da hospitalidade, a tradução do conteúdo é algo único. Para serem efetuadas de forma eficaz, as traduções precisam de ser precisas, adequadas e tão evocativas e criativas quanto o conteúdo do website principal. Tal estende-se aos metadados e outros conteúdos ocultos, porém ricos em SEO.

A maioria das abordagens de tradução de websites pode ter a capacidade de reproduzir a voz única da sua marca em muitos idiomas diferentes, mas geralmente ignora as oportunidades de SEO internacional - os termos de pesquisa que os clientes mundiais utilizariam para encontrar as suas ofertas.

Lembre-se de que os utilizadores mundiaiss, especialmente em mercados que não conhecem bem a sua marca, provavelmente não pesquisarão o seu hotel ou marca pelo nome. Em vez disso, utilizarão termos de pesquisa que refletem o tipo de viagem que vão fazer ou o tipo de hotel que preferem. Por exemplo, "hotéis económicos em Madrid perto do Museu do Prado" ou "complexos turísticos em Orlando com autocarro para parques temáticos".

As traduções do seu website devem ser precisas e criativas, e devem também estender-se aos metadados e outros conteúdos ricos em SEO.

Geralmente, os fornecedores de tradução tradicionais não compreendem as melhores práticas de SEO internacional.

Pior ainda, frequentemente, nem sabem como detetar ativos ricos em SEO (como metadados) no seu website para traduzi-los! Isto significa que o seu conteúdo não será apresentado nessas pesquisas regionais na Web. Em muitos casos, essas soluções pouco confiáveis também utilizam tradutores sem a devida qualificação ou soluções de tradução automatizadas, resultando em localizações insípidas ou imprecisas. A sua descrição imaginativa da viagem de férias perfeita é substituída por algo monótono ou mal redigido.

Isto não lhe trará clientes mundiais nem benefícios de SEO mundial.

Além de traduções no website, dados especiais ocultos do mesmo, inclusive dados estruturados e tags hreflang especiais, são utilizados para melhorar o SEO e sinalizar ao Google quando um website está disponível em diferentes idiomas. A localização desse material pode aumentar a sua relevância e classificação nas pesquisas locais, mas poucos fornecedores de tradução de websites sabem como fazer isso ou fazê-lo bem feito.

Poucos fornecedores sabem como localizar, ou localizar bem, dados estruturados e informações "hreflang".

Em último lugar, considere as taxas em aumento exponencial da adoção de smartphones na maioria dos mercados mundiais. Mais do que nunca, os seus clientes internacionais efetuam reservas em dispositivos móveis. O recém-implementado índice "prioridade digital" da Google tem impacto na forma como o seu website localizado é apresentado nos resultados de pesquisa. Prioriza websites com prioridade digital. Isto significa que também deveria traduzir as suas experiências de dispositivos móveis ou compatíveis com dispositivos móveis.

A maioria dos fornecedores de tradução tradicionais também tem dificuldade com isso.

Felizmente, existe uma solução para tradução de websites que está totalmente preparada para manter os hoteleiros no controlo das suas estratégias de SEO internacional.

A solução SEO

A solução integral de tradução baseada em proxy da MotionPoint foi criada especificamente para solucionar problemas com que os hoteleiros se deparam frequentemente online. A nossa tecnologia elimina os custos operacionais e as complexidades da tradução de websites, e otimiza os websites para SEO mundial.

As ofertas e tecnologias de otimização da MotionPoint incluem, entre outros:

  • Tradutores qualificados e experientes, que oferecem traduções precisas e criativas perfeitas para a marca.
  • Glossários de SEO e guias de estilo para manter a integridade da marca nos mercados no lançamento e ao longo da vida do website.
  • Tradução de dados ricos em palavras-chave de SEO, como títulos e descrições de páginas, dados de Open Graph e cartões do Twitter.
  • Mapas de websites mundiais com tags hreflang incorporadas, que indicam à Google que existem versões do seu website noutros idiomas.
  • Tecnologia proxy e recursos de API que traduzem conteúdo onde quer que o mesmo se encontre, mesmo em serviços e motores de reserva de terceiros.
  • Tradução fácil do seu website para dispositivos móveis, que preserva o aspeto e a função da experiência.
  • Localizações, personalizações e campanhas para oferecer promoções exclusivas ou utilizar frases preferidas regionalmente, que atraem mercados específicos.

A solução da MotionPoint tem a especialização e a tecnologia necessárias para garantir que, quando os seus clientes procurarem um hotel que atenda a todas as suas necessidades, encontrem a sua marca e o seu website, independentemente do idioma que falem.

Avatar de Victoria Bloyer
Victoria Bloyer

13 de março de 2018

LEITURA DE 3 MIN.

Mais informações

Veja aqui algumas informações pertinentes que poderão lhe interessar