Por que é que a tradução de websites é mais complexa do que nunca

Saiba como uma abordagem abrangente de tradução proxy desmistifica e simplifica a localização de websites.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

26 de junho de 2018

LEITURA DE 2 MIN.

Os websites atuais são muito mais complexos do que as páginas HTML estáticas de antigamente. Isso significa que a localização desses sites para clientes globais pode ser realmente difícil - se não impossível - para a maioria das equipas internas e fornecedores de tradução.

Aplicações integradas, scripts de personalização e conteúdo dinâmico tornam o processo de deteção de conteúdo traduzível do website muito mais complexo, o que geralmente se torna uma carga pesada para as equipas internas de marketing e para as equipas técnicas. Os fornecedores também têm dificuldade com esta tecnologia complexa.

À medida que os seus websites evoluem e se tornam mecanismos mais complexos de aquisição e retenção de clientes, precisa de uma abordagem de tradução que seja tão sofisticada quanto o conteúdo que apresenta online - com uma utilização extremamente simples.

Tradução de websites: antes era assim, agora é diferente

Nos primórdios da web, a maioria dos websites era codificada simplesmente em HTML, com conteúdo baseado em texto. Era fácil detetar, traduzir e publicar esse conteúdo. As equipas de marketing e tecnologia podiam confiar em tecnologias simples, como conectores CMS, para aceder a esse conteúdo online, exportá-lo, traduzi-lo e reintegrá-lo em instâncias de sites globais.

Mas a abordagem antiga de tradução de websites simplesmente não funciona com as tecnologias online de ponta que existem atualmente. Atualmente, os websites oferecem experiências personalizadas a todos os utilizadores. Mas este nível de individualização cria grandes complexidades e confusão para as abordagens de tradução tradicionais.

O processo manual de identificar e marcar esse conteúdo traduzível é suficientemente inconveniente em algumas páginas de conteúdo, mas é praticamente impossível de realizar à escala de um website moderno.

Conteúdo preenchido por meio de aplicações, por exemplo - como um sistema de informações sobre produtos ou uma plataforma que inclui um carrinho de compras - não é detetável através de métodos típicos de identificação e tradução. Requer várias exportações, cópias e reintegração de conteúdo e é necessário assegurar que as traduções resultantes não prejudicam o design ou as funcionalidades existentes do site.

Multiplique este processo por centenas, se não milhares, de páginas para uma experiência personalizada e ficará muito além da capacidade e da habilidade das suas equipas de tecnologia internas e até mesmo de tecnologias proxy tradicionais.

A solução para este problema inconveniente é aproveitar o melhor dos dois mundos - as mais avançadas tecnologias de tradução proxy e alta especialização humana em gestão de websites multilingues - e repensar como é que os sites multilingues são criados.

A abordagem proxy pronta a utilizar

Se a sua organização tem uma presença inline substancial e complexa, a única solução verdadeira para criar e manter sites multilingues é a abordagem de tradução proxy pronta a utilizar.

Esta abordagem híbrida avançada para a tradução de websites consegue lidar com os sites mais dinâmicos e complexos e facilitar muito a tradução de conteúdo e a gestão de conteúdo traduzido. Algumas vantagens importantes da abordagem proxy pronta a utilizar:

  • As suas tecnologias de rastreamento de websites consegue detetar novo conteúdo traduzível quase em tempo real e colocá-lo automaticamente na fila para tradução quando identificado.
  • Consegue detetar e traduzir conteúdo exibido por meio de aplicações ou integrações externas complicadas, como plataformas de comércio eletrónico, módulos de revisão de produtos ou funcionalidades de atendimento ao cliente, até conteúdo fornecido por meio de scripts.
  • Consegue detetar conteúdo multimédia traduzível, como imagens, ficheiros de vídeo ou PDF.
  • Consegue aproveitar API para colocar em fila conteúdo não residente para tradução, como informações encontradas em PIM ou conteúdo para mercados virtuais.

Conclusão

Uma solução proxy pronta a utilizar pode simplificar radicalmente o atual processo complexo de tradução, manter os custos de tradução baixos e fornecer os recursos especializados necessários para gerir até os mais avançados sites atuais.

Insista em trabalhar com um provedor de uma solução proxy pronta a utilizar que consiga lidar com as complexidades de traduzir e gerir a experiência dinâmica do seu site. Esse tipo de parceria garante que permanece focado no que é mais importante: expandir a sua empresa global.

Avatar de Craig Witt
Craig Witt

26 de junho de 2018

LEITURA DE 2 MIN.