Aprenda as melhores práticas atuais para a tradução de websites

Os 9 pilares necessários para tornar o seu website global

Manter-se competitivo no mercado global atual significa ter uma presença digital personalizada, otimizada e relevante para públicos internacionais.

O sucesso de um website multilingue moderno depende de muito mais que apenas a tradução de conteúdo parado. Tal traduz-se em criar um plano que leve tudo em consideração, desde o que traduz até como deve traduzir, e selecionar parceiros e tecnologias para criar uma receita para um sucesso escalável a longo prazo.

Continue a ler para descobrir os nove pilares das melhores práticas para tradução de websites e garantir que seu site multilingue é planeado, projetado e executado tendo em conta os seus objetivos empresariais globais.

1: Faça planos a longo prazo.

O seu website é um canal de marketing vivo que nunca se mantém parado por muito tempo. O site de que precisa hoje provavelmente terá um visual muito diferente do site que você precisará daqui a um ou dois anos. A sua abordagem de tradução tem de crescer consigo.

As abordagens de tradução tradicionais podem lidar com o conteúdo do seu site hoje, mas com o tempo, à medida que o conteúdo muda, você perde a consistência da voz da sua marca e a capacidade de adaptar o seu conteúdo e fluxos de tradução para aumentos de tráfego e de procura.

Leia mais sobre como a MotionPoint pode ajudá-lo a pensar na tradução do seu website a longo prazo.

2: Localize, não traduza.

Ao considerar a tradução de websites, não se limite a pensar sobre o processo como uma mera troca de palavras de um idioma para outro. Pense em termos de localização : tornar o seu website relevante para novos públicos em novos mercados e comprometer-se a longo prazo como uma empresa global.

A localização é um tipo de tradução com nuances. Isso exige frases preferidas localmente, fazer referência a feriados e práticas culturais da região, e muito mais. Isso a ajuda a criar compradores fiáveis em novos mercados globais simplesmente porque o seu conteúdo parece autêntico, pessoal e personalizado às necessidades deles. As suas estratégias de marketing e promoções locais serão mais eficazes, aumentando o retorno dos seus investimentos e estabelecendo um sólido ponto de apoio em mercados internacionais.

Leia mais sobre a diferença entre tradução e localização, e como a MotionPoint pode ajudá-lo a aplicar ambas à sua empresa global em crescimento de forma eficaz.

3: A velocidade conta.

O marketing digital é dinâmico. O seu website global precisa de estar atualizado, o que significa que você precisa de uma abordagem de tradução que seja ágil e que possa adaptar-se às constantes mudanças nas exigências da sua empresa global.

Os atrasos na sua tradução criam lacunas nos seus sites localizados. O conteúdo não traduzido aparece nos seus sites, prejudicando a experiência imersiva no idioma local e fazendo com que os clientes percam o interesse. Essas são as más notícias. Essas primeiras impressões são sempre importantes e contam muito, e os clientes provavelmente não vão querer voltar ao seu site se acharem que ele não é relevante para eles.

Esse problema só piora à medida que o website cresce. Vai precisar de uma abordagem de tradução de websites que priorize a velocidade de entrada no mercado.

Saiba como a MotionPoint acompanha a velocidade da tradução de websites atualmente e garante que você está preparado para estar na vanguarda no futuro.

Bónus! Obtenha o guia de sobrevivência às armadilhas e melhores práticas de tradução de websites e evite os desafios das abordagens de tradução de websites tradicionais.

4: Utilize um fornecedor com prioridade digital.

As agências de tradução tradicionais simplesmente não entendem as exigências e complexidades de um mundo empresarial com prioridade digital.

Garanta que seus parceiros de tradução de websites conseguem adaptar-se a aspetos importantes da sua presença digital, incluindo dispositivos móveis, otimização do motor de busca e marketing de omnicanal nos meios de comunicação digitais e redes sociais. Um parceiro com conhecimento tecnológico pode garantir que traduza não apenas o conteúdo do seu site atualmente, mas que descubra e priorize todo o conteúdo traduzível no seu site à medida que cresce.

A MotionPoint é especialista na utilização da tecnologia mais avançada em benefício da tradução do seu website, para que a sua empresa global nunca fique para trás.

5: Faça ajustes de acordo com o seu orçamento.

A tradução de websites já não precisa de ser uma abordagem do tipo "tudo ou nada". À medida que se expande para mercados internacionais, analise as partes mais importantes do seu site para esses públicos locais e priorize a sua tradução.

Por fim, o seu objetivo deve ser oferecer uma experiência realmente localizada aos seus clientes ao mesmo tempo em que garante que eles têm toda a informação de que necessitam para fazer uma compra. Um ótimo parceiro pode ajudá-lo a decidir qual o conteúdo mais importante no website, o que pode esperar, e como você obterá o maior custo-benefício para a sua tradução à medida que entra em novos mercados.

A MotionPoint pode ajudá-lo a encontrar o equilíbrio perfeito entre o âmbito de tradução do seu website, o seu orçamento e os seus objetivos empresariais.

6: Compreenda o papel da tradução automática.

A tradução automática é poderosa, mas muitas vezes oferece um desempenho aquém do esperado para a maioria das marcas. A tradução humana oferece uma qualidade muito superior, mas custa mais.

Felizmente, nos websites atuais, com todas as suas complexidades, personalização e necessidades de otimização, pode usar uma combinação de tradução automática e tradução humana, assim o seu site pode alcançar o seu potencial máximo.

Essa abordagem híbrida pode ajudar a maximizar o seu orçamento, garantir que a tradução do seu website se adapta ao seu design e capturar a voz autêntica da sua marca num idioma localizado, onde isso é mais necessário.

Leia sobre a poderosa abordagem de tradução híbrida da MotionPoint.

Bónus! Tenha acesso ao nosso e-book abrangente e descubra o ingrediente secreto mais bem guardado para o sucesso do marketing global.

7: Traduza em vários canais.

O Seu website é o estandarte da presença digital da sua empresa, pelo que a tradução de websites é extremamente importante. Mas não é o único conteúdo que deve ser considerado.

Você tem conteúdo valioso em todos os seus canais digitais que complementa a mensagem do seu website. Quer se trate de aplicações móveis, ativos de marketing de conteúdo ou de conteúdo multimédia, deve aproveitar a oportunidade de levar um ótimo conteúdo localizado a todos os canais.

Leia as razões fazem da a MotionPoint especialista na utilização tecnologia de tradução para recriar e dar uma nova finalidade ao seu conteúdo traduzido em todos os seus canais digitais.

8: Traduza meios de comunicação distintos.

A maioria das abordagens de tradução de websites tem uma falha crítica: elas não conseguem traduzir multimédia muito bem, se é que conseguem.

Traduzir textos no website não é o suficiente para oferecer aos seus clientes uma experiência realmente autêntica, personalizada e localizada do seu conteúdo. Fornecer imagens, vídeos, arquivos PDF e até mesmo blocos de texto não tradicionais sem a tradução apropriada pode afetar a credibilidade da marca e enviar ao seu público a mensagem de que você não está totalmente dedicado ao seu mercado.

Aprenda as melhores práticas de tradução de conteúdo e websites multimédia com a abordagem exclusiva da MotionPoint.

9: Escolha uma equipa especializada.

As empresas de tradução de websites não são todas iguais.

Você precisa de mais do que um fornecedor capaz de colocar palavras numa ferramenta de tradução. Também não deve estar dependente da abordagem pouco fiável de fazer "crowdsourcing" da sua tradução. E para a maioria das empresas, criar uma equipa interna de tradução exige tempo e custos proibitivos.

As soluções criadas para resolver a complexidade operacional e o custo associado à tradução de websites são raras, mas existem. A MotionPoint é a prova disso.

Não economize na tradução de websites. A sua presença digital global merece o investimento, a especialização e o cuidado que mostram ao seu público internacional que você agradece a preferência. E você merece uma abordagem de tradução que possa crescer e adaptar-se às necessidades do seu site com o passar do tempo.

Trabalhe com o único parceiro que pode aplicar as nove melhores práticas de tradução de websites para tornar o seu negócio online global um verdadeiro sucesso.

 
 

Vamos conversar.

Pergunte-nos como o podemos ajudar a crescer mundial e facilmente.

Agende uma conversa