Como selecionar um provedor de tradução de websites


Um guia para o que os bons parceiros de tradução devem fazer por você

Atualmente, a tradução de websites tradicional não é suficiente. Sua presença global digital requer uma abordagem de tradução que possa se adaptar a mudanças, acomodar todos os formulários de conteúdo digital que você produz e que não seja excessivamente onerosa à medida que seu site cresce.

Seu fornecedor de tradução de websites precisa entender as melhores práticas de tradução de websites, e deve trabalhar com você para entender não só o seu site multilíngue como ele é hoje, mas também como você precisará que ele seja no futuro.

Continue a leitura para saber como escolher um parceiro de tradução de websites que coloque seus negócios globais em primeiro lugar.

Escolha um provedor que ofereça prioridade digital.

A maioria dos provedores e agências de tradução entende o negócio e o processo de tradução de palavras, mas não entende as nuances exclusivas da web, da comunicação on-line e do conteúdo digital.

Um fornecedor que use o melhor da percepção humana e tecnologia avançada saberá como lidar com a tradução em si, mas também saberá todas as implicações digitais ao assumir seus negócios globais, incluindo experiência do usuário, SEO, conteúdo multimídia e muito mais.

Procure um parceiro de tradução pronto para comunicação digital e com prioridade digital.

Não tenha medo de fazer mudanças.

Às vezes pode parecer assustador mudar de um provedor de tradução com quem você trabalha há anos. Mas não precisa ser assim.

Um bom provedor de tradução pode ajudar você a migrar de seu fornecedor de tradução antigo para uma solução de tradução mais avançada, e até trabalhar com seu provedor de serviços de tradução existente para tornar a transição perfeita.

Garanta qualidade com verdadeiros especialistas em tradução.

Para levar seus negócios internacionais para novos mercados globais, você precisa de um website multilíngue que seja autêntico, personalizado e otimizado para esses públicos, com um grande senso da voz da sua marca.

Escolha um parceiro que possa se tornar uma extensão confiável da sua própria tradução de websites e de suas equipes. Se ele tiver a experiência específica nos mercados verticais, setores e mercados comuns relevantes para a sua empresa, a tradução do seu website será muito mais eficaz e valiosa.

Além disso, provedores de tradução experientes podem utilizar as tecnologias mais avançadas para simplificar processos, otimizar fluxos de trabalho e aplicar uma experiência empresarial global para fazer seu website multilíngue se destacar.

Otimize a velocidade de entrada no mercado.

Normalmente, as abordagens de tradução tradicionais são muito lentas para o ritmo das empresas globais atuais. O tempo necessário para encontrar, preparar, traduzir e reintegrar manualmente o conteúdo traduzido a um CMS é muito longo.

Busque um provedor que utilize o que há de melhor na tecnologia para tornar o processo de tradução de websites o mais rápido possível enquanto mantém a integridade e a qualidade do seu trabalho de tradução.

Desconfie de cobranças por palavra.

Agências cujos modelos de negócios dependem quase exclusivamente da tradução de conteúdo por palavra têm interesse em garantir que você traduza o máximo possível de palavras. Quanto mais conteúdo você traduz, mais dinheiro eles ganham.

Mas existe uma forma melhor. Um provedor de traduções completo se preocupa com o resultado do seu projeto de tradução e colocará seus objetivos de negócio em primeiro lugar.

Ao apresentar o preço da tradução do website de forma mais transparente e justa, você pode se preocupar menos com o volume de conteúdo que você está traduzindo e mais com a forma como você fará sua empresa internacional entrar em mercados digitais.

Dê prioridade ao trabalho com verdadeiros profissionais.

Existem tradutores e existem parceiros. Você quer trabalhar com o segundo.

Procure saber mais informações sobre seu fornecedor de tradução e descubra como ele faz o seu trabalho. A liderança é engajada? Ele opera com integridade? Ele se preocupa com o sucesso a longo prazo da sua empresa e valoriza seu investimento e a sua parceria?

Encontre um parceiro que tenha investido o bastante na própria empresa para que possa se concentrar em fazer a sua empresa crescer.

A tradução de websites não é apenas uma tarefa a ser realizada. É um investimento na presença global da sua empresa on-line.

Reserve um tempo para escolher o parceiro de tradução certo e você descobrirá formas de atender ao seu público global multilíngue on-line de uma forma totalmente nova.

 

Vamos conversar.

Pergunte-nos como podemos ajudar você a crescer em âmbito global e facilmente.

Agende uma conversa