Neste livro eletrônico gratuito, você entenderá por que a tradução de websites é mais difícil do que parece:

Os projetos de tradução de websites são tarefas massacrantes para a maioria dos fornecedores externos, para não falar do pessoal interno. Suas equipes não têm a especialização e a tecnologia necessárias para gerenciar os fluxos de trabalho necessários.

Neste livro eletrônico gratuito, você entenderá por que a tradução de websites é mais difícil do que parece:

  • Cria fluxos de trabalho repetitivos, que desperdiçam tempo
  • Cria enorme tensão para o pessoal em termos de tempo e esforço
  • Gera complexidade técnica e operacional, além de custo
  • Os membros da equipe têm dificuldade com a fluência linguística e cultural.

Você também saberá o que buscar em uma agência com prioridade digital que pode eliminar o trabalho e a despesa de traduzir, implementar e operar websites multilíngues.

Faça o download desse livro eletrônico, que contém:

  • Uma análise dos fluxos de trabalho contínuos necessários além da tradução
  • Exemplos de processos que drenam tempo e orçamento
  • A especialização técnica, linguística e cultural que sua equipe precisaria ter
  • O que procurar em soluções com prioridade digital que eliminem a necessidade de equipes internas.

Lembre-se: a tradução feita internamente é complicada e onerosa. Procure soluções de fornecedores com prioridade digital que combinam traduções de qualidade com tecnologias líderes que reduzem custos e tempo de colocação no mercado.

Continue a aprender

Descubra ainda mais insights nestes livros eletrônicos relacionados:

 

Vamos conversar.

Pergunte-nos como podemos ajudar você a crescer em âmbito global e facilmente.

Agende uma conversa