Não transforme seus profissionais de marketing em tradutores.

Geralmente as empresas atribuem aos gerentes de marketing nacionais a tarefa de traduzir seus respectivos websites para os mercados locais. Isso é um erro.

A tradução de websites e de conteúdo multicanal é complexa e exigente, e requer habilidades especiais - habilidades que esses profissionais de marketing não têm. Onerar os profissionais de marketing com tarefas de tradução pode não dar certo, afetando seu crescimento internacional e a produtividade do seu pessoal.

Saiba como evitar esses riscos em nosso livro eletrônico. Nele, você descobrirá:

  • Os processos complicados e morosos que seus profissionais de marketing enfrentam se você lhes atribuir tarefas de tradução de websites
  • Como a possibilidade de descoberta e as oportunidades de geração de leads podem sofrer devido a traduções abaixo do padrão
  • Soluções que eliminam as responsabilidades de tradução dos profissionais de marketing nacionais.

As ofertas orientadas a tecnologia de hoje, como soluções baseadas em proxy integral, podem aliviar seus profissionais de marketing de cargas de trabalho pesadas e complicadas - e ajudá-los a focar no que fazem melhor.

Faça o download desse livro eletrônico, que contém:

  • Como focar as habilidades e o tempo dos seus gerentes de marketing em marketing, e não em tradução
  • Como evitar os riscos comerciais de traduções abaixo do padrão
  • Como garantir que o conteúdo e a funcionalidade do seu website localizado sejam totalmente traduzidos.

Lembre-se: colocar a tarefa de tradução nas mãos de linguistas profissionais com tecnologias de alta qualidade oferece eficiência, precisão, velocidade e escalabilidade, além de manter a sanidade de sua equipe de marketing.

Continue a aprender

Descubra ainda mais insights nestes livros eletrônicos relacionados:

 

Vamos conversar.

Pergunte-nos como podemos ajudar você a crescer em âmbito global e facilmente.

Agende uma conversa