Empresas cujos donos são hispânicos são atualmente um dos segmentos em mais rápido crescimento no cenário B2B dos EUA. No entanto, muitas organizações ignoram a oportunidade lucrativa de criar uma experiência de destaque para esses compradores jovens e empreendedores, com grande conhecimento do mundo digital.
O processo de compra B2B está se tornando mais longo e mais complexo. Atualmente, os compradores passam mais tempo on-line pesquisando e avaliando soluções potenciais. De fato, mais de 60% dos compradores B2B dizem que uma busca na internet é um dos três primeiros recursos que eles utilizam para aprender sobre uma nova solução.
Mais de 60% dos compradores B2B dizem que uma busca na internet é um dos três primeiros recursos que eles utilizam para aprender sobre uma nova solução.
Os empresários hispânicos não são diferentes, e quase todos eles são bilíngues, com fluência em espanhol e inglês. Para garantir que sua experiência de website B2B seja excepcional e ajude os usuários a tomar a decisão de trabalhar com sua empresa, você precisa oferecer um website localizado nos idiomas preferidos deles.
Vejamos algumas das coisas mais importantes a lembrar ao criar um site em espanhol para esses poderosos compradores, e como a MotionPoint pode ajudar.
Utilize tradução baseada em proxy
Com tanto em jogo, é essencial escolher uma abordagem de tradução de websites que proporcione uma experiência de alto nível para os empresários hispânicos, sem sobrecarregar sua equipe interna.
A solução de tradução de websites baseada em proxy da MotionPoint pode fazer isso. Ela simplifica o processo de tradução, lançamento e manutenção de sites em espanhol. Proxies operam independentemente de seu website, portanto você nunca precisará ter a preocupação de que as alterações feitas aos sistemas back-end afetem seu conteúdo traduzido.
A MotionPoint também é flexível e adaptável aos seus negócios, permitindo que sua equipe de marketing tenha o envolvimento desejado no projeto de tradução de websites.
Ofereça uma experiência completa
Poucas coisas podem ser tão prejudiciais ao seu trabalho de globalização quanto uma experiência quebrada, com "idiomas misturados", em um website localizado, onde parte do conteúdo aparece em inglês e parte em espanhol. Isso geralmente acontece quando você publica conteúdo novo em seu website principal, mas a solução que supervisiona seu site em espanhol não consegue acompanhar o ritmo de suas atualizações de conteúdo.
A experiência de usuário abaixo do padrão resultante coloca em questão o compromisso de sua marca com empresas de falantes de espanhol, e pode motivá-los a procurar outro parceiro. Pode até criar problemas para você com agências regulatórias locais que podem exigir que determinados conteúdos sejam totalmente localizados o tempo todo.
Experiências de "idiomas misturados" fazem com que empresas de falantes de espanhol busquem parceiros em outro lugar. Além disso, isso pode não estar de acordo com os regulamentos locais.
A MotionPoint resolve isso automaticamente ao detectar as alterações de conteúdo que você faz ao seu website principal. Coloca o novo conteúdo em fila para tradução, revisão e publicação imediatas. Talvez o melhor de tudo é que armazena esse conteúdo traduzido para reutilização, sem nenhum custo adicional. Isso é especialmente útil para conteúdo e marketing multicanal.
A MotionPoint pode traduzir todo o conteúdo de seu website principal, inclusive conteúdo multimídia como imagens ou gráficos, ou conteúdo que "reside" em servidores de terceiros ou em outros aplicativos que você usa em seu site.
Preveja as necessidades de seus usuários
A tecnologia da MotionPoint também permite que você preveja a preferência de idioma de seus compradores B2B, o que logicamente ajuda a aumentar o tráfego e as conversões.
Nossa tecnologia EasyLink recebe perfeitamente visitantes que acessam pela primeira vez nos idiomas que mais provavelmente falam. Para clientes internacionais, também prevê outras preferências dos clientes, incluindo país de residência e moeda. Lembra-se dessas preferências quando os usuários retornam, e dá suporte à conformidade com leis e regulamentos sobre o uso de cookies para minimizar seus riscos de negócio.
Para seus compradores falantes de espanhol nos EUA, isso ajuda a direcionar facilmente a experiência on-line que eles preferem. Também mantém a atenção deles onde deve estar: no conteúdo excepcional que você criou, e no valor comercial que você pode oferecer à empresa deles.
Preserve a otimização de seu mecanismo de busca
Provavelmente você já investiu muito tempo e trabalho para aplicar as melhores práticas de SEO ao seu site principal. A MotionPoint sabe como preservar esses resultados para seu site em espanhol também e capturar tráfego de empresas pertencentes a hispânicos.
Fazemos isso utilizando tags hreflang em seu site em espanhol e implementando mapas de sites localizados. Isso pode melhorar muito as classificações do seu site em buscas locais ou em espanhol, e até reduzir o tempo de carregamento de páginas.
Esses arquivos XML de mapas de sites localizados são regularmente rastreados por mecanismos de busca. Seu conteúdo é regularmente catalogado para apresentar resultados relevantes. A implementação de hreflang garante que a versão traduzida de seu site apareça nos resultados de busca com a mesma relevância e classificação de seu site principal.
Aproveite a oportunidade
De acordo com todos os indicadores, o mercado B2B de falantes de espanhol representa um segmento em rápido crescimento da economia dos EUA. Esses empreendedores estão em busca de empresas que entendam suas necessidades, queiram fazer negócio com eles e literalmente falem o idioma deles.
Não perca a oportunidade de atender essas empresas melhor que seus concorrentes. Invista em um website multilíngue com tecnologia MotionPoint que possa ajudar você a acessar esse grupo poderoso e dinâmico de empresários.
Última atualização: 19 de abril de 2018