Se sua empresa busca novas oportunidades de crescimento on-line, chegou a hora de expandir para mercados internacionais com websites traduzidos. Mas quais países e clientes são mais adequados às suas aspirações de expansão?
Veja aqui cinco dicas rápidas:
1: um site para comandar tudo
Maximize o retorno sobre o investimento lançando um website traduzido que pode atender vários mercados. Considere ter um site em espanhol para hispânicos dos Estados Unidos. O poder de compra dos hispânicos atingirá US$ até 2020. Eles gastam aproximadamente 20% a mais por pedido on-line que a média dos americanos.
Mas os clientes de mercados latino-americanos também vão comprar nesse site. E geralmente gastarão mais. O México, por exemplo, gasta aproximadamente 95% mais que os hispânicos dos EUA.
Outro exemplo: lançar um site em russo servirá mais que apenas clientes russos. Também se identificará com consumidores fluentes em russo em mercados vizinhos, como Ucrânia, Cazaquistão e Bielorrússia.
2: o atendimento é fundamental
As empresas que atendem pedidos internacionais podem aumentar a receita em aproximadamente 20%, mas as infraestruturas de entrega são mais estáveis em alguns mercados do que em outros.
Considerar essas nuances é fundamental para o sucesso. Sua solução de atendimento deve ser compatível com as leis de importação e exportação. Entender quais mercados têm tendência a corrupção, desastres naturais ou outros riscos é igualmente importante.
Tenha processos implementados para transações de comércio eletrônico e entrega confiáveis. Outra opção é fazer parceria com um fornecedor que conheça bem esses mercados e seus desafios exclusivos.
3: atendimento ao cliente no idioma
Ao aproveitar websites traduzidos para expandir para novos mercados globais, saiba que, para servir com eficácia esses novos clientes, sua organização precisa investir em recursos de atendimento ao cliente aceitos localmente.
Páginas de perguntas frequentes certamente ajudarão muitos consumidores de mercados globais via autoatendimento, mas não terão respostas a todas as perguntas. Recomendamos traduzir e-mails de suporte e formulários "fale conosco". Representantes por telefone também devem ser fluentes no idioma local.
Examine your company’s resources, with an eye for overcoming these challenges by enlisting expert partner solutions.
4: resolva as preocupações técnicas
Muitas empresas acreditam que seus novos sites globais precisam ser hospedados por servidores baseados nesses mercados internacionais. Geralmente isso é desnecessário. Problemas de latência são pouco comuns em regiões desenvolvidas, onde as soluções de hospedagem distribuem facilmente as cargas dos servidores.
Entretanto, a necessidade de hospedagem local é alta em outros mercados internacionais. Redes de fornecimento de conteúdo e servidores com cargas balanceadas geograficamente são geralmente usadas por empresas para melhorar a velocidade e a confiabilidade de seus sites domésticos. Mas também podem ser compatíveis com os requisitos governamentais de mercados internacionais restritivos.
Finding a localization partner that provides insights into these issues, and can accommodate geo-load balancing when appropriate, is very important.
5: as redes sociais são poderosas
Não subestime o valor de marketing das redes sociais ao visar novos mercados. Regiões com altas taxas de adoção de redes sociais geralmente impulsionam a conscientização e as vendas de uma marca. Cada vez mais as redes sociais são a maneira mais fácil para os clientes compartilharem informações e vendas da marca, e recomendar produtos, para amigos.
Integrar a funcionalidade das redes sociais regionais em seu site localizado pode resultar em mais receita. Por exemplo, depois de integrar as redes WeChat, Weibo e QQ em seu site chinês, um de nossos clientes observou que 30% de seu tráfego de referência e 10% da receita total do site vinha dessas redes.
Última atualização: 03 de março de 2016