Se você quer que os clientes internacionais tenham uma experiência superior em seu website, deve traduzi-lo para os idiomas preferidos deles. Isso inclui cada passo da jornada do cliente, desde os estágios iniciais da educação até os funis de conversão.
Fazer isso cria uma experiência de cliente perfeita e totalmente imersiva. A alternativa - um website parcialmente traduzido - é geralmente uma grande decepção para os clientes globais. Também faz com que seu website e sua marca pareçam amadores ou não totalmente comprometidos com o mercado.
O problema
A fully localized experience can be challenging for companies to achieve. O motivo é que os websites têm características exclusivas que são difíceis para muitas empresas e fornecedores localizarem. Contam com:
Uso de plataformas de terceiros
O conteúdo encontrado em plataformas de comércio eletrônico, reservas e outras plataformas de terceiros é quase sempre armazenado fora do sistema de website da empresa. That means traditional website translation services can’t detect that content.
Uso de diferentes sistemas de codificação
Geralmente os websites são construídos usando vários sistemas de codificação, muitos deles - inclusive JavaScript e JSON - não são detectados pela maioria das soluções de tradução. Isso resulta em deficiências no conteúdo traduzido no site.
Tomada de decisões interdepartamental
Seções individuais de websites de grandes empresas são às vezes controladas por diferentes divisões corporativas ou subsidiárias. As diferenças em tomada de decisão, comunicação com a administração e interdepartamental podem tornar difícil a coordenação em todo o site.
Gestão de terceiros
Agências externas também podem controlar determinadas seções de conteúdo ou aspectos operacionais do website. Similar à coordenação interdepartamental interna, a comunicação clara também pode ser um desafio.
Requisitos de conformidade com segurança
A necessidade de segurança rígida pode tornar arriscado recorrer a soluções de terceiros, especialmente quando dados do pessoal do cliente estiverem envolvidos.
A Solução
MotionPoint’s fully turn-key proxy-based website translation services makes seamless in-language customer journeys possible. Fazemos isso com:
Um proxy elegante
A solução de tradução proxy da MotionPoint é integral e elimina praticamente todas as tarefas necessárias para implementar e operar websites multilíngues. Isso inclui:
- Configuração
- Hospedagem e upgrades
- Manutenção contínua
- Tradução e revisão editorial
- Garantia de qualidade e publicação de conteúdo
- E muito mais.
Isso significa que, independentemente da quantidade de pessoas que trabalham no seu website, não é necessária nenhuma coordenação para a implementação e manutenção de seus websites multilíngues.
Abordagem independente de tecnologia
A tecnologia da MotionPoint funciona independentemente da arquitetura do seu website, sendo também totalmente compatível com todos os elementos de conteúdo não hospedados em seus servidores. Também dá suporte para toda codificação e tecnologia subjacentes, inclusive AngularJS, JSON, AJAX, sistemas de gestão de informações sobre produtos e muito mais.
Conformidade com segurança rigorosa
A MotionPoint tem um conjunto básico de práticas de segurança que abordam todas as principais preocupações expressas por nossos clientes. Essas práticas são a base para a criação e supervisão de nossa infraestrutura e para a forma como lidamos com seus dados e os dados de seus clientes, como damos suporte para práticas fundamentais de conformidade e regulatórias e como desenvolvemos nossa tecnologia.
Conclusão
Se o seu website não dá suporte à jornada completa do cliente para usuários globais nos idiomas preferidos deles, pergunte-se por quê e pergunte à MotionPoint como a solução de nossa tecnologia pode tornar isso possível.
Última atualização: 19 de julho de 2018