Transparência e negócio justo: o modelo de preço da MotionPoint

Saiba por que o modelo de preço da MotionPoint é diferente, e melhor, que o de outras abordagens.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

18 de outubro de 2017

LEITURA DE 4 MIN.

O preço se torna um fator cada vez mais importante ao escolher uma solução de tradução de websites. Mas os compradores inteligentes sabem que o "preço" envolve mais que custos. Você precisa tentar entender por que um fornecedor cobra o que cobra:

  • O que está incluído? O que é extra?
  • É possível que um fornecedor engane você quanto ao preço?
  • O fornecedor colocará os interesses próprios à frente dos seus?

Ao contrário de muitos de nossos concorrentes, o modelo de preço da MotionPoint é justo e acessível para o cliente. Continue a ler para saber como outras empresas fazem negócios, e como a MotionPoint é diferente.

Os compradores inteligentes sabem que "preço" envolve mais que custos. Eles tentam entender por que um fornecedor cobra o que cobra.

A abordagem imediatista

Alguns fornecedores de tradução ocultam o custo total de tradução por trás de esquemas de preço por palavra absurdamente baixo. Outros implementam modelos de visualização de preço por página que basicamente penalizam os clientes por terem sucesso em mercados globais. Vejamos mais de perto esses modelos de preço equivocados.

Baixo custo de preço por palavra

O modelo de preço por palavra, no qual os projetos são amplamente definidos por quantas palavras traduzíveis estão no escopo do projeto, é comum para todo tipo de projeto de tradução.

À primeira vista, parece ser uma maneira justa de determinar os custos da localização de websites. Mas nem todos os fornecedores são iguais. As agências tradicionais podem reduzir ligeiramente suas taxas por palavra para atrair clientes potenciais ou para competir em termos de preços, mas elas compensam qualquer perda de receita cobrando mais por revisão editorial, revisões, garantia de qualidade e administração de projetos.

Geralmente essas agências também cobram para traduzir conteúdo idêntico mais de uma vez ou aplicam taxas para republicar conteúdo traduzido anteriormente. Essa não é uma boa prática.

De fato, quando o lucro do fornecedor depende quase exclusivamente da receita gerada pela tradução, ele não tem motivação para usar tecnologias de forma inteligente para reduzir a contagem de palavras traduzíveis do projeto. Na verdade, eles tendem a maximizar seus gastos com tradução, e não minimizá-los.

Muitos fornecedores incorporam taxas ocultas para compensar baixas taxas de preço por palavra.

Além disso, a tradução de websites é algo único. O conteúdo traduzível reside em páginas da web, vídeos, imagens e aplicativos complexos acionados por AngularJS e outras linguagens de programação. Tecnologias de tradução pouco desenvolvidas não conseguem detectar bem esse conteúdo, resultando em estimativas de contagem de palavras baixas e pouco precisas.

Em combinação com baixo preço por palavra, isso se torna uma receita para cotações baixas e despesas imprevistas posteriormente, quando o conteúdo traduzível não detectado é finalmente descoberto.

Preço por visualização de página

Outros fornecedores de tradução baseada em proxy usam um modelo de "preço baseado em visualização de página". Eles atraem os clientes com avaliações gratuitas e taxas de assinatura mensal baixas.

Mas essa taxa de assinatura cobre apenas um certo número de palavras traduzíveis. E geralmente há taxas por tradução adicional, serviços de revisão, administração de projetos, integrações de conectores adicionais, entre outros.

Eles também adicionam mais taxas, com base na quantidade de visualizações que um site localizado gera por mês. Isso significa que, quanto mais bem-sucedida sua marca for no mercado, mais tráfego seu site traduzido gerará, e mais o fornecedor cobrará de você.

Você é penalizado por sua prosperidade. Isso não faz sentido.

O modelo de preço por página basicamente pune você por seu sucesso. Isso não é justo.

Uma abordagem melhor

A MotionPoint age de forma diferente. Não cobramos por todo pequeno serviço oculto, e não penalizamos você por crescer e ter sucesso em mercados globais. Nosso modelo foi criado para ser fácil de usar e para alinhar-se com seus objetivos de negócio. Veja como fazemos o que é certo:

Tecnologia de detecção de conteúdo líder do setor

A MotionPoint usa a mais sofisticada tecnologia de escopo do setor, permitindo que forneçamos aos clientes estimativas de contagem de palavras pelo escopo do trabalho.

Preço simples

Nossa taxa de assinatura fixa inclui a tecnologia e o suporte que garantem a operação contínua de seu site. Isso inclui, entre outros:

Soluções de hospedagem gerenciada: as soluções de hospedagem garantem 99,9% de tempo de operação e eliminam qualquer administração ou esforço de sua parte

24 /7 / Suporte 365: você tem acesso a gerentes de projeto, engenheiros de software e de sistema, profissionais de controle de qualidade e outras equipes de suporte todos os dias, a qualquer hora.

Acesso à memória de tradução e a microsserviços: você pode recuperar conteúdo traduzido anteriormente a qualquer momento por meio de nossa API ou interface de usuário sem nenhum custo extra, e acessar outras estatísticas sobre seus websites multilíngues.

Detecção automática de conteúdo novo ou atualizado: nossa tecnologia de detecção de alterações líder do setor fornece fluxos de trabalho de tradução rápidos, geralmente dentro de um dia útil.

Isso é tudo. Sem nada nas entrelinhas. Além disso, cobramos por palavras novas que traduzimos todo mês.

Preço por palavra que inclui tudo

Nossa taxa por palavra inclui a tradução do conteúdo, bem como um processo de revisão editorial de várias etapas, inclusive uma garantia de qualidade com "visualização ao vivo" para garantir que as páginas tenham ótima aparência antes de serem publicadas.

Sem preço baseado em visualização de páginas

Nunca vamos puni-lo por seu sucesso. Nossa assinatura inclui tráfego ilimitado. Quanto mais tráfego seu site traduzido recebe, mais valiosa se torna a solução da MotionPoint.

Engenharia de tradução exclusiva do setor

Ao contrário de outros fornecedores, não usamos um algoritmo de análise único padrão. Nossa equipe de engenheiros de tradução otimiza a análise com base na configuração exclusiva do seu site, encontrando a melhor maneira de poupar seu dinheiro.

O modelo de preço da MotionPoint foi criado para ser fácil de usar, e alinha-se com seus objetivos de negócio.

Conclusão

Ao considerar um fornecedor de tradução, examine cuidadosamente o modelo de preço dele. Um preço que pareça bom demais para ser verdade geralmente é.

A MotionPoint nunca engana você com cotações baixas, custos ocultos ou taxas adicionais. Nosso modelo de negócio é fornecer eficiência operacional, economia de custo, velocidade de entrada no mercado e desempenho impecável, para que você possa continuar a acrescentar idiomas e expandir seu alcance global.

Última atualização: 18 de outubro de 2017
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

LEITURA DE 4 MIN.