No cenário internacional multilíngue atual, você precisa traduzir suas mensagens para acessar clientes globais. Isso é inquestionável.
Mas como você cria e implementa conteúdo traduzido sem esgotar as equipes internas ou duplicar e sobrepor esforços? Como você garante que sua solução de tradução seja escalável no longo prazo?
A chave é comunicar as metas finais para seu site multilíngue a cada membro de sua equipe, e a seguir aproveitar as melhores tecnologias atuais da classe para eliminar as complexidades operacionais e produzir os resultados que você deseja.
Veja como pode ser.
Só mão de obra não basta
Quando surge a necessidade de tradução, a primeira pergunta que vem à mente é: quem vai fazer o trabalho?
É um primeira etapa lógica. A tradução requer pessoal. Mas se você simplesmente mergulhar no processo sem um plano, logo estará sobrecarregado de trabalho.
A tradução requer pessoal.
Unfortunately, adding more people isn’t the long-term solution, because website translation isn’t just about language translation. Envolve uma série de outras atividades e decisões, como:
- Garantir que seu CMS implemente rapidamente conteúdo novo e atualizado em todos os mercados
- Efetuar o processo de garantia de qualidade para assegurar que o conteúdo traduzido seja adequado para a voz, o estilo e a mensagem da sua marca
- Administrar conteúdo em aplicativos de terceiros, conteúdo multimídia e conteúdo em outros canais além do seu website principal
- Otimizar o conteúdo traduzido para bom desempenho nos mecanismos de busca locais.
Saber como a tradução envolve os esforços e decisões de sua organização é uma etapa essencial para garantir que você escolha uma solução que minimize esforços e custos e maximize os resultados.
Comece pensando em suas metas finais
Provavelmente você já ouviu a expressão "Comece pensando no fim". Isso é tão válido para o planejamento de tradução eficaz do conteúdo para criar receita quanto para tudo mais. Há resultados específicos e definidos que seu website - e todos os seus canais de marketing - precisam obter.
Essas metas não mudam quando você traduz seu conteúdo para outros idiomas. Na verdade, as boas traduções são adequadas e promovem as metas de resultados de sua organização.
Quando você tiver clareza quanto às suas metas de marketing, estará mais bem equipado para criar consenso sobre uma solução de tradução que atenda às suas necessidades. A comunicação clara das metas finais ajuda você a:
- Justificar os investimentos que precisam ser feitos em uma boa solução de tradução
- Comunicar-se melhor com equipes como TI, que precisarão apoiar o processo
- Garantir uma abordagem de tradução coerente em todas as divisões de sua empresa
- Fazer com que a gerência de alto nível e os colegas entendam o valor de uma boa solução de tradução.
O marketing deve liderar o caminho
A visão de marketing de uma empresa está nas mãos confiáveis de sua equipe de marketing. Em uma organização ideal, essa visão impulsiona todas as decisões de marketing sendo feitas, inclusive a melhor forma de traduzir e localizar conteúdo para clientes globais.
Quando o marketing assume a liderança comunicando a visão geral, equipes internas como TI tornam-se mais bem equipadas para escolher as soluções técnicas certas para as necessidades de sua organização em termos de resultados. Quando o marketing lidera o caminho é mais fácil criar e implementar uma estratégia de tradução eficaz que seja escalável e adaptável ao futuro.
Como é uma boa tecnologia de tradução
Today’s best website translation services take a digital-first approach. As agências com prioridade digital reduzem substancialmente as complexidades técnica e operacional - e os custos - da tradução de websites. Como resultado, você obtém soluções simples, que facilitam a implementação de conteúdo traduzido sem sobrecarregar as equipes internas.
As melhores soluções de tradução de websites adotam uma abordagem de prioridade digital.
Você reconhecerá soluções de tradução de websites de alto nível quando vir:
Independência tecnológica
As melhores soluções operam independentemente dos sistemas back-end do seu website, e são compatíveis com todas as tecnologias e códigos subjacentes.
Soluções totalmente integradas
Os bons fornecedores de tradução lidam com 99% do trabalho para que suas equipes internas possam focar nas tarefas gerais.
Os bons fornecedores de tradução oferecem APIs e interfaces de usuários de tradução que simplificam o processo de tradução de conteúdo multicanal on-line e off-line.
Pronta para redesign / mudança de plataforma
Uma boa solução de tradução pode adaptar-se perfeitamente a qualquer mudança de CMS, software e hardware que você faça, sem falhas.
Suporte 24/7
Os melhores fornecedores o atendem quando você precisa deles, garantindo que você obtenha conteúdo localizado quando for mais conveniente para você e seus clientes.
O resultado
Great website translations that drive customer response in global markets start with your marketing team.
Comunique metas de marketing claras à organização, especialmente quando se trata de necessidades de tradução, e deixe essas metas guiarem você - seus parceiros de tradução - a uma abordagem de tradução que sempre aproveite ao máximo seu conteúdo.
Última atualização: 14 de maio de 2018