A tradução de websites é complicada.
Há muitas maneiras pelas quais um projeto de localização pode sair rapidamente dos trilhos. Antes de gastar tempo e dinheiro valiosos explorando soluções que não dão resultados ou são pouco desenvolvidas, você deve entender as minúcias do projeto, inclusive as nuances que você não pode prever.
Descubra os 13 principais desafios que a maioria das empresas e fornecedores de tradução ignora e que podem resultar em custos desnecessários e grandes atrasos, incluindo:
- Objetivos de negócio claramente definidos
- Um escopo de trabalho dimensionado de forma adequada
- O papel que a "fluência no mercado" desempenha na tradução
- O valor que o provedor de tradução certo oferece.
Entender proativamente os aspectos menos conhecidos da tradução de websites pode fazer a diferença entre sucesso e falha em mercados globais. Adquira as ferramentas necessárias para tomar uma decisão informada.
Faça o download desse livro eletrônico, que contém:
- Insights sobre a tradução automática e humana, e quando usar cada uma
- Maneiras de garantir consistência da marca e da tradução nos mercados
- Conselho sobre como identificar fluxos de trabalho de tradução eficientes
- Por que é tão importante que os modelos de preço sejam justos e transparentes.
Lembre-se: antes de embarcar em um projeto de tradução de websites, descubra como obter valor máximo de seu investimento e evitar as armadilhas que muitos não percebem.
Faça download do livro eletrônico