Formação de equipes de tradução nas quais você pode confiar

A MotionPoint define as melhores práticas do setor para selecionar equipes de tradução de alta qualidade.

Avatar de Dominic Dithurbide
Dominic Dithurbide

29 de setembro de 2017

LEITURA DE 3 MIN.

Sua marca global e seus websites merecem as melhores traduções. Para conseguir isso, você precisa de uma equipe de linguistas, editores e especialistas em garantia de qualidade que sejam mais que apenas bons. A equipe deve ser experiente, versátil e ter conhecimento do seu setor. Ter paixão pela sua marca também ajuda.

Isso é exatamente o que a MotionPoint faz. Selecionamos linguistas e editores baseados em padrões altos e precisos. E montamos equipes nas quais você pode confiar para criar experiências on-line precisas e autênticas, dignas de sua marca.

Especialistas em seu setor

É preciso mais que fluência linguística para criar boas traduções. Você precisa de uma equipe de especialistas com habilidades, certificações e compreensão sólida do assunto de seu setor e do público-alvo.

A terminologia específica do setor pode ser confusa ou obscura, apresentando desafios até para falantes nativos. Na MotionPoint, apenas tradutores fluentes no idioma de destino e no jargão do setor são considerados qualificados para localizar precisamente o conteúdo técnico.

Especialistas em sua marca

A maioria dos fornecedores coloca seu conteúdo, e sua marca, nas mãos de qualquer linguista que esteja disponível quando seu conteúdo requer tradução. Esses diversos tradutores estão geralmente localizados em todo o mundo.

Isso pode dar a impressão de serviço global rápido, mas é difícil criar traduções perfeitas para a marca quando o tradutor nunca ouviu falar da marca.

A abordagem da MotionPoint é diferente. Oferecemos disponibilidade de tradução 24 horas por dia, 7 dias por semana, 365 dias por ano, mas fornecemos uma equipe de tradução dedicada designada ao seu projeto desde o início. Os mesmos linguistas localizam seu website diariamente. Também ficam de plantão para tarefas urgentes.

Como essa mesma equipe trabalha em seu projeto no lançamento e posteriormente, ela adapta-se facilmente a mudanças que você possa fazer no tom ou na mensagem, mantendo seu conteúdo localizado atualizado e engajador.

O poder do glossário e do guia de estilo

Também trabalhamos com você para desenvolver um glossário e um guia de estilo - manuais de regras linguísticas que fornecem termos específicos do setor, bem como a voz e o tom de sua marca. A meta é apresentar perfeitamente a personalidade de sua marca, consistentemente, em outros idiomas.

O resultado final será um "Rosetta Stone" de sua marca, sempre acessível aos nossos linguistas para consulta.

Garantir a qualidade no lançamento e posteriormente

A MotionPoint também inclui garantia de qualidade como parte dos serviços. Coordenamos com os tradutores para que sigam seu glossário e guias de estilo. Isso ajuda a garantir que representamos precisamente a voz e o tom de sua marca.

Tradução "no contexto"

Alguns idiomas requerem mais palavras ou caracteres que outros para expressar certos conceitos. (As traduções em espanhol, por exemplo, geralmente são 20% a 30% mais longas que suas equivalentes em inglês). Esse fenômeno é conhecido como aumento de palavras, e pode impactar a aparência das páginas da web. Texto que exceda os limites dos campos de texto pode criar páginas desarticuladas. Isso é ruim para a marca.

A MotionPoint resolve isso com um workbench e uma ferramenta de tradução melhores, que fornecem aos tradutores uma visualização ao vivo de como texto, imagens e multimídia aparecem em conjunto em uma página da web. Se traduções longas "quebrarem" o design de uma página, os tradutores podem modificar rapidamente a escolha de palavras em tempo real para acomodar o modelo.

Resultado: a aparência de seu site é preservada em todos os mercados.

Essa integridade contextual é inestimável para os tradutores, garantindo uma excelente experiência de usuário para seus clientes.

Conclusão

As equipes de tradução da MotionPoint são compostas de linguistas profissionais qualificados, especialistas no assunto e na marca. Nossa dedicação a processos comprovados e nosso uso de ferramentas e tecnologias de tradução superiores proporcionam alta qualidade para seus websites localizados.

Ao analisar fornecedores de tradução de websites e as capacidades deles, tenha em mente a abordagem e os padrões de qualidade da MotionPoint. Com a reputação de sua marca em jogo em novos mercados, você não deve aceitar nada menos.

Última atualização: 29 de setembro de 2017
Avatar de Dominic Dithurbide

Sobre Dominic Dithurbide

Dominic Dithurbide é um líder de marketing criativo, focado em objetivos, que dedicou sua carreira ao setor de tradução. Dominic é proeficiente em marketing global, geração de demanda e estratégias de entrada no mercado para a equipe de marketing da MotionPoint.

Avatar de Dominic Dithurbide
Dominic Dithurbide

Gerente de marketing

LEITURA DE 3 MIN.