Quando se trata de tradução de websites, escolher o fornecedor certo faz toda a diferença. Muitas empresas hesitam em abandonar agências de tradução tradicionais, embora geralmente essa decisão resulte em:
- Esforço extra para suas equipes internas
- Processos sujeitos a erros
- Atrasos para entrar no mercado
- Custos adicionais ocultos.
Felizmente, é mais fácil e econômico do que você pensa mudar para um fornecedor mais orientado à tecnologia, que ofereça soluções de tradução avançadas e rápidas.
Vamos descobrir o que isso significa para a sua empresa.
Mudar é mais fácil do que você pensa
Trabalhar com um fornecedor que seja especializado na tradução de websites é vantajoso, mas muitas empresas hesitam em fazer isso porque acreditam em alguns mitos comuns sobre a tradução digital, como:
Mito: é complicado e caro traduzir um website, não importa a agência que você use.
Realidade: na verdade, é mais fácil e econômico usar uma agência com prioridade digital. As agências tradicionais não conseguem lidar eficientemente com as complexidades técnicas da tradução de websites; nunca foram treinadas para isso. E suas equipes internas acabarão com o ônus caro e moroso de administração de projetos e desenvolvimento técnico.
Mito: é mais seguro continuar com um fornecedor que você conhece.
Realidade: é natural ser leal ao seu fornecedor de tradução de longa data, mas suas metas de resultados podem requerer uma estratégia mais digital para o futuro e mais fluência em recursos técnicos do que seu fornecedor pode oferecer.
Mito: é muito difícil mudar para um novo fornecedor de tradução.
Realidade: é mais fácil do que você imagina. Com a agência de tradução de websites certa, você estará no mercado tão ou até mais rápido do que esperava - para algumas agências, isso significa apenas 30 dias.
Mito: os fornecedores com prioridade digital e os fornecedores tradicionais oferecem os mesmos serviços.
Realidade: as melhores agências com prioridade digital oferecem soluções totalmente integradas. Você entrega o projeto inteiro; a agência faz o resto, liberando suas equipes internas para focar no que é mais importante para suas metas de resultados.
Não acredite nesses mitos. As agências com prioridade digital simplificam a tradução de websites. Sua parceria contínua lhe poupará tempo, esforço e dinheiro.
Elimine facilmente o esforço
Você fez um investimento significativo ao criar o melhor website possível para seu mercado principal. Não é necessário repetir esse processo ao lançar e operar sites localizados.
As agências de tradução tradicionais precisam fazer isso porque não têm a especialização técnica para facilitar ou automatizar o processo de tradução. Em vez disso, elas pedem que os clientes supervisionem o fluxo de trabalho de tradução, tirando o pessoal de tarefas críticas e criando trabalho adicional oneroso, que desvia a atenção.
Não é assim que a tradução de websites deve funcionar.
Fácil migração de memória de tradução
Quando você trabalha com uma agência com prioridade digital, pode aproveitar e adaptar facilmente qualquer conteúdo traduzido que criou com outros fornecedores.
De fato, as melhores agências com prioridade digital fazem facilmente a migração de todo o seu conteúdo traduzido, chamado memória de tradução, para os sistemas deles. O banco de dados de traduções existentes reutiliza automaticamente o conteúdo que você já traduziu, sem custo adicional. Isso poupa tempo e esforço.
E como você já pagou pelo conteúdo, mesmo que as traduções tenham sido feitas por um fornecedor diferente, você ainda pode usá-la na memória de tradução. Isso maximiza seu investimento em tradução. Traduza uma vez, pague uma vez, use em toda parte, independentemente de quem tenha feito a tradução.
Otimização da tradução
Quando você faz a fácil mudança para uma solução de tradução de websites avançada, obtém outros benefícios imediatos.
Essas soluções permitem, por exemplo, que você aproveite imediatamente suas traduções existentes para conteúdo multicanal para apoiar seus esforços de marketing on-line e off-line.
Ao fornecer interfaces de usuário ou APIs, as boas soluções permitem que você acesse sua memória de tradução a qualquer momento para localizar:
- Publicações em mídias sociais
- Campanhas por e-mail
- Anúncios digitais e impressos
- PDF educacionais
- Material de vendas off-line
- Vídeos, áudio, imagens multimídia e outros.
Conteúdo traduzido anteriormente é fornecido sem nenhum custo. Conteúdo novo geralmente é traduzido dentro de um dia útil.
Considere o custo da oportunidade
Quando se trata de sua solução de tradução de websites, permanecer com um parceiro de tradução de longa data envolve risco em longo prazo.
Os fluxos de trabalho inconvenientes, lentos e caros das agências tradicionais podem gerar grandes perdas de participação no mercado e de receita no futuro. Seus concorrentes, que podem usar uma solução de tradução de websites tecnicamente avançada, obterão vantagens que você nunca terá:
- Velocidade de entrada no mercado
- Atualizações de conteúdo rápidas
- Continuidade da marca global, graças a traduções rápidas
- Tempo de operação perfeito durante redesigns e mudanças de plataforma
- Custos reduzidos
- Quase nenhum esforço no lançamento e posteriormente.
Conclusão
No mercado atual em constante mudança e rápido movimento, somente as empresas que aproveitam soluções de tradução de alto nível sobreviverão.
As melhores agências de tradução usam tecnologias avançadas para reduzir a complexidade operacional, reutilizar de forma inteligente o conteúdo traduzido e operar perfeitamente com seus serviços de CMS e de terceiros.
Fazer a mudança é mais fácil e inteligente do que você pensa.
Última atualização: 09 de novembro de 2017