Em 2008, uma das 3 maiores provedoras de serviço de telecomunicações sem fio dos EUA queria acelerar rapidamente o crescimento do seu mercado entre os residentes que falam espanhol.
A empresa – que atende aos mercados de pós-pagos, pré-pagos e atacado dos EUA e da América Latina – identificou várias metas estratégicas para essa iniciativa essencial:
- Alcançar, engajar e converter clientes que falam espanhol
- Fornecer uma experiência de usuário totalmente localizada com um portal do cliente traduzido
- Possibilitar que a equipe da América Latina, usando um portal do funcionário localizado, forneça suporte ao cliente em seus respectivos mercados.
- Utilizar essa experiência de cliente totalmente traduzida como um importante diferenciador contra os concorrentes
O desafio
A empresa queria resolver vários desafios importantes enquanto examinava as soluções de tradução.
Uma preocupação era a rápida velocidade na qual sua agência criativa publicava promoções e informações de suporte on-line. A agência geralmente publicava várias atualizações de conteúdo em um único dia no website da empresa e em portais privados em inglês.
Essa programação acelerada supera facilmente os recursos rudimentares da maioria das soluções de tradução de websites, pois:
- Suas tecnologias de detecção de conteúdo não conseguem acompanhar a rápida velocidade das atualizações
- Isso significa que novos conteúdos não são identificados e compilados para tradução em tempo hábil
- Além disso, o conteúdo pode não ser detectado devido a limitações técnicas do fornecedor
- Podem ser necessárias semanas para traduzir, revisar e publicar esse novo conteúdo
Quando o conteúdo estiver localizado e publicado, promoções de curto prazo ou atualizações de produtos podem ter expirado ou sido removidos do site. Essas ineficiências geram grandes atrasos, criam uma experiência de usuário ruim para compradores e funcionários, e desperdiçam tempo e dinheiro.
Além disso, a codificação dos portais era tão complexa que tornava a localização praticamente impossível para as equipes internas de TI e Marketing da empresa.
O impacto
A empresa estava perdendo oportunidades. Ela havia atendido clientes e funcionários que falam espanhol nos EUA e na América Latina por anos, mas estava, claramente, fornecendo uma experiência de usuário insatisfatória.
As coisas foram de mal a pior quando concorrentes importantes estrearam portais e websites localizados para seus próprios clientes que falam espanhol nos EUA.